SUBJECT; [ Dope Hat ]
[마약 모자]
I peek into the hole, I struggle for control
나는 구멍 안을 엿본다, 나는 제어하려고 노력한다
The children love the show,
아이들은 쇼를 즐긴다,
but they fail to see the anguish in my eyes
그러나 그들은 나의 눈 속에 있는 고통을 보지 못한다
Fail to see the anguish in my eyes
I scratch around the brim, I let my mind give in
나는 챙을 긁는다 나는 나의 마음을 줄 것이다
* 챙(brim)이란 모자의 가장자리, 테두리를 말함
The crowd begins to grin,
대중(大衆)은 웃기 시작한다
but they seem to scream when darkness fills my eyes
그러나 어둠이 나의 눈에 가득 찰 때 비명을 지르는 것처럼 보인다
* pill은 원래 '알약'의 의미이나 여기서는 '고통'이란 의미로 해석함
Seem to scream when darkness fills my eyes, it's no surprise
어둠이 나의 눈에 가득 찰 때 비명을 지르는 것처럼 보이는 것, 놀랄 것 없다
Fail to see the tragic, turn it into magic
비극적 실패, 마법으로 돌려라
My big top tricks will always make you happy,
나의 가장 위대한 함정은 너를 항상 행복하게 만들어 줄 것이다
but we all know the hat is wearing me
그러나 우리 모두는 그 모자가 나에게 입혀지고 있다는 것을 안다
My bag is in the hat, it's filled with this and that
나의 가방은 모자 안에 있고 그것은 이것과 저것으로 가득 차 있다
My vision's getting fat, the rabbit's just a monkey in disguise
나의 환상은 커져만 간다 그 토끼는 다만 가면 속의 원숭이일 뿐이다
Stars and pills and needles dance before our eyes
별과 고통과 촛불은 나의 눈앞에서 춤을 춘다
They will bite the hand
if it is slower than the quickness of their scrutinizing eyes
만약 그것이 그들의 눈으로 보는 속도보다 더 느린 것이라면
그들은 손을 잘라버릴 것이다
* bite도 원래 '물어뜯다'의 뜻이지만 문맥에 적합하게 '자르다'로 해석
(반복 구간 해석 생략)
Fail to see the tragic, turn it into magic
My big top tricks will always make you happy,
but we all know the hat is wearing me
Chicanery will always make you happy,
속임수는 항상 너를 행복하게 해 줄 것이다
* chicanery '발뺌, 속임수, 궤변, 핑계, 구실'의 뜻
but we all know the hat is wearing me