Pure Soul (해석)

GLAY


何不自由 のない 暮らしだな だけど 何 か 滿たされぬ
나니후지유-노나이 쿠라시다나 다케도 나니까 미타사레누
[왠지 자유스로운 생활같지만, 만족스럽지 않은]

そんな 夜 も あるだろう そんな 夜 も あるだろう
손 나 요루모 아루다로- 손 나 요루모 아루다로-
[그런 밤도 있겠지- 그런 밤도 있겠지-]

何 を 恐 れて いるのかも わからず 街 を 飛びだした
나니오 오소레떼 이루노카모 와카라즈 마찌오 토비다시따
[무엇을 두려워하고 있는지도 모르는체, 거리로 뛰쳐나왔어]

必死で つかもうとしている 榮光 は 大 きな 意味を
힛시 데 쯔까모-또 시떼이루 에이코- 와 오오키나 이미오
[필사적으로 잡으려는 영광은, 많은 의미를]

明日 に 投げかけた としても 望 まない 結末 も ある
아시따니 나게카케따 또시떼모 노조마나이 케쯔마쯔모 아루
[앞으로만 향한다해도, 바람직하지 않은 결과도 있지]

繰り 返 す 暮らしの 中 で 避けられぬ 命題 を 今
쿠리카에스 쿠라시노 나까데 사케라레누 메이다이오 이마
[반복되는 생활속에 피할수 없는 명제를 짊어진 지금]

背負って 迷って もがいて 眞夜中
숏 떼 마욧 떼 모가이떼 마요나까
[방황하고 초조해하는 한밤중]

出口 を 探 している 手探 りで
데구찌오 사가시떼이루 테사구리데
[출구를 찾고 있어, 불투명한 勘으로]

賽 を 振る 時 は 訪 れ 人生 の 岐路に 佇 む
사이오 후루 토끼와 오토즈레 진 세- 노 키로니 타타즈무
[던진 주사위로 찾아든, 인생의 기로에 멈춰서서]

共 に 見た 數 數 の 夢 を 追いかけ 汗 を 流 す 仲間 も いたな
토모니 미따 카즈카즈노 유메오 오이카케 아세오 나가스 나까마모 이따나
[함께 보아온 수많은 꿈들을 쫓아, 땀을 흘린 친구도 있었지]

聲 を 上げ 驅ける 少年 を 振り 返 る 餘裕 すらなく
코에오 아게 카케루 쇼 - 넨 오 후리카에루 요 유- 스라나크
[소리내며 뛰는 소년을 뒤돌아볼 여유조차 없는]

擦り切れた 若 さの 殘 り火
스리키레따 와까사노 노코리비
[닳아빠진 젊음의 남은 불씨]

この 胸 に くすぶらせている '末 だ 夜明けは 遠 く'
코노 무네니 쿠스부라세떼이루 이마다 요아케와 토오쿠
[이 가슴을 그을리고 있어 '아직 새벽은 멀리에']

生きてゆく 爲 の 賢 さを 今 ひとつ 持てずに いるのと
이키떼유크 타메노 카시코사오 이마 히또쯔 모테즈니 이루노또
[살아가는 지혜를 단 하나도 터득하지 못했다고]

誰 かが ふいに ボヤいても それは みんな 同 じだろう
다레까가 후이니 보야이떼모 소레와 민나 오나지다로-
[누군가 갑자기 불평한다해도 그건 모두가 같을꺼야]

細 やかな 喜 びの 爲 に いくばくかの 情 を 捨てた 時
사사야카나 요로코비노 타메니 이쿠바쿠까노 죠- 오 스테따 토끼
[작은 기쁨을 위해 약간의 정을 버렸던 때]

夢 を 大事 に しろよ なんて いつからか 言えなく なっていた
유메오 다이지니 시로요 난 떼 이쯔까라까 이에나쿠 낫 떼 이따
[꿈을 소중히 하라는 말 따윈, 언제부턴가 할수 없게 됐어]

獨 りには なりたくないと 泣き濡れた 夜 も あったな
히또리니와 나리타쿠나이또 나키누레따 요루모 앗 따 나
[혼자되기 싫다고 눈물 흘리던 밤도 있었지]

あの 日日の 2人 が なぜに
아노 히비노 후따리가 나제니
[그때의 둘은 왜]

こんなにも 愛 しく 見える ずいぶん 遠 くへ ずっと 遠 くへ
콘 나니모 이또시쿠 미에루 즈이 분 토오쿠에 즛 또 토오쿠에
[이다지도 사랑스러워 보이는지, 더욱더 먼곳으로 먼곳으로]

2人 肩 を ならべて 步 んだけれど
후따리 카타오 나라베떼 아 윤 다케레도
[어께를 걸치고 함께 걸었건만]

愛 は 愛 の ままじゃいられず いつか 形 を 變えるだろう
아이와 아이노 마마쟈 이라레즈 이쯔까 카타찌오 카에루다로-
[사랑은 사랑그대로 있을수 없어, 언젠간 또다른 모습으로 바뀌지]

共 に 生きる 家族 戀人 よ 僕 は うまく 愛 せて いるのだろうか
토모니 이키루 카조크 코이비또요 보끄와 우마쿠 아이세떼 이루노다로-까
[함께 살아가는 가족, 연인, 난, 사랑하게 한건 아닌지]

よく できた 解答 の 果てに 惱 みぬく 世の 中 は なぜ
요쿠 데끼타 카이토- 노 하테니 나야미누쿠 요노나까와 나제
[좋은 결말 끝에 고민에 쌓인 세상은 왜일까]

平凡 で 手アカの ついた 言葉 でも 愛 してると 傳 えて ほしい
헤이본 데 테아까노 쯔이따 코또바데모 아이시떼루또 쯔따에떼 호시이
[평범한 손때묻은 말도 사랑한다고 전해지길 바래]

親 の 言葉 も 聽こえ なく なるほど
아나타노 코또바모 키코에 나크 나루호도
[부모님의 말도 들리지 않을 만큼]

遠 くに 來ました 幼 い 頃 の 子守歌 を 手に
토오쿠니 키마시따 오사나이 코로노 코모리우타오 테니
[멀리 왔어, 어릴적 자장가를 이 손에]

夜明け 前 獨 りで 高 速 を 走った
요아케마에 히또리데 코-소크오 하싯 따
[동이 트기전 혼자 고속도로를 달렸어]

過ぎゆく 景色 季節 思 い 憤 り 全 てを 越えてみたくて
스기유크 케시끼 키세쯔 오모이 이키도오리 스베떼오 코에떼미따쿠데
[스쳐가는 풍경, 계절, 떠오르는 모든걸 접고 싶어]

賽 を 振る 時 は 訪 れ 人生 の 岐路に 佇 む
사이오 후루 토끼와 오토즈레 진 세- 노 키로니 타타즈무
[던지 주사위로 찾아든, 인생의 기로에 멈춰선]

今 いる 自分を 支 えて くれた 人 この 歌 が 聽こえてる だろうか
이마이루 지분 오 사사에떼 쿠레따 히또 코노 우타가 키코에떼루 다로-까
[지금의 나를 지탱해준 사람들, 이 노래가 들리는 걸까]

祈 る ような 每日 の 中 で もっと 强 く 生きてゆけと
이노루 요-나 마이니찌노 나까데 못 또 쯔요쿠 이키떼유케또
[기도하는 매일 속에 더욱더 강하게 살아가라고]

少 しだけ 弱氣 な 自分を 勵 ます もう 戾 れぬ あの日の 空
스코시다께 요와끼나 지분 오 하게마스 모우 모도레누 아노히노 소라
[조금은 약한 나를 격려해준 다시 돌아갈수 없는 그날의 하늘]

人 の 優 しさに 觸れた 時 なぜか 想 い出す 事 が ある
히또노 야사시사니 후레타 토끼 나제까 오모이다스 코또가 아루
[사람들의 온정을 느꼈을때, 웬지 모르게 생각나는 것이 있어]

初 めて 獨 り 步 き出した 幼 い 僕 を 見つめる その 愛
하지메떼 히또리 아루키다시따 오사나이 보끄오 미쯔메루 소노 아이
[처음으로 혼자 걷기 시작한 어린 나를 보아주던 그 사랑]

관련 가사

가수 노래제목  
Glay Pure Soul  
Tomi Kita Glay  
The Charlatans Your Pure Soul  
Pure Soul Stairway to heaven  
Pure Soul We Must Be In Love  
희귀음악 GLAY - 유혹  
Hide MISERY (GLAY)  
GLAY 誘惑 (PURE SOUL)  
비천무 pure  
exile pure  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.