いい人ぶりたいんなら
[이이히토부리타인나라]
좋은 사람인 척 하고 싶으면
他でやったら?
[호카데얏타라]
딴 곳에서 좀 한다면?
あなたにいったい何か
[아나타니잇타이나니카]
너에게 대체 뭘
解るって言うの
[와카룻테유우노]
이해하고 있다고 말하는 거야?
知ったような台詞に
[싯타요우나세리후니]
알고 있는 듯한 말투에
頭痛がするわ
[즈츠우가스르와]
머리가 아파와
いつまで演じける
[이츠마데엔지츠즈케루]
언제까지 계속 연기할
つもりかしら?
[츠모리카시라]
생각인걸까?
あなたの瞳のは
[아나타노히토미노오쿠와]
너의 눈동자 속은
誤魔化せない
[고마카세나이]
속일 수 없어
哀れんだ眼差しに
[아와렌다마나자시니]
가엾다는 듯한 눈빛이
吐きがするわ
[하키케가스루와]
역겨워
もういっそ罵ってよ
[모우잇소노노싯테요]
이젠 차라리 비난해줘
泣く事も出ない位に
[나쿠코토모데키나이쿠라이니]
울지도 못할 만큼
受け止めたりしないで
[우케토메타리시나이데]
받아들이진 말아줘
だってその手は冷たい
[닷테소노테와츠메타이]
그 손은 내겐 너무 차가워
そろそろ十分な
[소로소로쥬우분나]
슬슬 충분한
時間がったわ
[지칸가탓타와]
시간이 흘렀어
あなたにだってイイ加減
[아나타니닷테이이카겡]
너에게도 적당히
解ったでしょう?
[와캇타데쇼우]
알고 있었겠지?
笑ってない笑顔が
[와랏테나이에가오가]
거짓으로 웃는 얼굴이
一番答えるの
[이치방코타에루노]
제일로 올바른 답이
ならいっそ突き放して
[나라잇소츠키하나시테]
라면 차라리 뿌리쳐
立ち上がれなくなる位に
[타치아가레나쿠나루쿠라이니]
일어설 수 없게 될 만큼
優しくなんてしないで
[야사시쿠난테시나이데]
다정하게 대해주진 말아줘
どうか一人でいさせて
[도우키히토리데이사세테]
제발 혼자 있게 해줘
もういっそ罵ってよ
[모우잇소노노싯테요]
이젠 차라리 비난해줘
泣く事も出ない位に
[나쿠코토모데키나이쿠라이니]
울지도 못할 만큼
受け止めたりしないで
[우케토메타리시나이데]
받아들이진 말아줘
だってその手は冷たい
[닷테소노테와츠메타이]
그 손은 내겐 너무 차가워
ならいっそ突き放して
[나라잇소츠키하나시테]
그렇다면 차라리 뿌리쳐
立ち上がれなくなる位に
[타치아가레나쿠나루쿠라이니]
일어설 수 없게 될 만큼
優しくなんてしないで
[야사시쿠난테시나이데]
다정하게 대해주진 말아줘
どうか一人でいさせて
[도우카히토리데이사세테]
제발 혼자 있게 해줘
今は一人でいさせて
[이마와히토리데이사세테]
지금은 혼자서 있게 해줘
だけど一人にしないで
[다케도히토리니시나이데]
하지만 혼자선 있게 하진 말아줘