Donna Donna-Joan Baez
On a wagon bound for market,
Theres's a calf with a mournful eyes.
High above him there's a swallow
winging swiftly through the sky.
시장 가는 달구지 위에
슬픈 눈동자를 하고 있는 송아지
높은 하늘에는 한 마리 제비가
공기를 가르며 날고 있네.
[How the winds are laughing,
They laugh with all their night.
Laugh and laugh the whole day through
and half the summer's night.
Donna Donna Donna Donna ]
웃음짓는 바람
온 밤을 새워가며 그들은 웃는다네.
온종일 웃고 또 웃고
여름밤이 다 가도록 웃는다네.
도나 도나 도나 도나
Stop complaing said the farmer.
Who told you a calf to be.
Why don't you have wings to fly with
like the swallow so proud and free
Donna Donna Donna Donna
농부가 송아지에게 말하기를
불평좀 그만 해. 누가 송아지가 되래?
제비처럼 날개를 갖지 그래?
그래서 뿌듯한 자유를 얻으려무나!
도나 도나 도나 도나
Calves are easily bound and slaughtered,
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
like the swallow has learned to fly.
Donna Donna Donna Donna
송아지들은 쉽게 잡혀 도살장에 끌려가지.
왜 그래야 하는지 이유도 모른채
하지만, 누구든 자유를 소중히 여긴다면
제비처럼 나는 법을 배워야 한다네.
도나 도나 도나 도나