ねえ 指先であなたを感じて
[네에 유비사키데 아나타오 카은지테]
있죠 손끝으로 당신을 느끼며
ねえ あなたと見ていたこの景色
[네에 아나타토 미테이타 코노 케시키]
있죠 당신과 보고 있던 이 풍경
傳わる 優しさに身をゆだねて
[츠타와루 야사시사니 미오 유다네테]
전해지는 다정함에 몸을 맡기며
永遠など無い わかっていたつもりだよ
[에이에응나도 나이 와카앗테이타 츠모리다요]
영원같은 건 없어 알고 있었을 생각이였어요
名前を呼ぶ あなたの聲を
[나마에오 요부 아나타노 코에오]
이름을 부르는 당신의 목소리를
胸の奧に しまっておくから
[무네노 오쿠니 시마앗테오쿠카라]
가슴 안에 담아둘테니
開かれた 扉の向こう側で
[히라카레타 토비라노 무코오 가와데]
열린 문 저편에서
こぼれぬように 消えないように
[코보레누요오니 키에나이요오니]
눈물이 흐르지 않도록 이 마음 사라지지 않도록
ねえ あの夜に途切れた言葉を
[네에 아노 요루니 토기레타 코토바오]
있죠 그 밤에 하다만 말을
ねえ その先を知りたくて來たよ
[네에 소노 사키오 시리타쿠테 키타요]
있죠 그 뒤를 알고 싶어서 왔어요
たとえ 變わらない明日でも
[타토에 카와라나이 아시타데모]
설령 변함없는 내일이라도
信じることで 靜かに步きはじめた
[시인지루 코토데 시즈카니 아루키하지메타]
당신을 믿는 걸로 조용히 걷기 시작했죠
あなたへと 溢れ出したもの
[아나타에토 아후레다시타모노]
당신에게로 흘러넘친 건
この時に 留めておきたいから
[코노 토키니 토도메테 오키타이카라]
이 때에 잡아두고 싶으니
消えてゆくことのないように
[키에테유쿠 코토노 나이요오니]
사라져가는 일 없도록
次のペ-ジに そっと記すから
[츠기노 페에진니 소옷토 시루스카라]
다음 페이지에 살며시 새겨둘테니
はかない世界で みつけた記憶のかけら
[하카나이 세카이데 미츠케타 키오쿠노 카케라]
헛된 세상에서 찾아낸 기억의 조각
それは あなたの肩越しに 見えた 景色
[소레와 아나타노 카타고시니 미에타 케시키]
그건 당신의 어깨너머로 보인 풍경
名前を呼ぶ あなたの聲を
[나마에오 요부 아나타노 코에오]
이름을 부르는 당신의 목소리를
最後の夜に しまっていくから
[사이고노 요루니 시마앗테이쿠카라]
마지막 밤에 담아갈테니
開かれた 扉の向こう側で
[히라카레타 토비라노 무코오 가와데]
열린 문 저편에서
こぼれぬように 消えないように
[코보레누요오니 키에나이요오니]
눈물이 흐르지 않도록 이 마음 사라지지 않도록