Fighting Song

Miyavi

Fight !

調子はどだい相棒、元出しなよ...って別にヘコんじゃいないって?
(쵸-시와 도-다이 아이보우, 겐키다시나욧…테 베츠니 헤콘쟈이나잇테?)
상태는 어떤가 친구, 기운차리라구. . .라니 별로 우울해하지 않았다구?

※なんじゃそりゃ!
(난쟈쇼랴!)
뭐야그게 !

まぁとにかく嫌な事&ウぜぇ事、燃えねぇゴミの日に全部出しちまってさ、
(마-토니카쿠 이야나코토 우제-코토, 모에네-고미노히니 젠부다시치맛테사)
뭐 어쨌든 불퇘한 일& 짜증나는 일, 타는 쓰레기 버리는 날에 전부 내다버리고,

そんでもって人類、皆オカンに言わせりゃ「やればできる子やで~」
(손데못테 진루이, 민나 오칸니이와세랴「야레바데키루코야데~)
그리고나서 인류를 모두 엄마풍으로 말해보면「하면 잘하는 애에요~」

※「そうやで」
(소우야데)
「맞아요」

とりあえずダサい自分&モッサい自分、足クサい自分も全部愛してやってよ。
(토리아에즈 다사이지분,못사이지분 아시쿠사이 지분모 젠부 아이시테얏테요)
일단 촌스러운 자신& 촌스러운 자신, 발냄새나는 자신도 전부 사랑해줘.

白旗なんて燃やしてさ...ってか、最初から用意しなけりゃいい。
(시로하타난테 모야시테삿…테카 하나카라(※사이쇼)카라 요우이시나케랴이이)
백기 따위 태워버리고말야. . . 라기보다는, 처음부터 준비하지 않으면 돼.

This is ファイティングソング
(This is 화이팅송)
This is Fighting song

ぶちかましたれ
(부치카마시타레)
때려눕혀버려

いてこましたれ
(이테코마시타레)
마구 때려 눕혀버려

Try&try.

拳はかまえなくてもいい。
(코부시와 카마에나쿠테모이이)
주먹자세는 취하지 않아도 돼.

そう、小さく前ならえでいい。
(소우, 치이사쿠 마에나라에데이이)
그래, 작게 앞으로 나란히면 돼.

It's your ファイティングポズ
(It's your 파이팅 포-즈)
It’s your Fighting pose.

ぶちかましたれ
(부치카마시타레)
때려 눕혀버려

いてこましたれ
(이테코마시타레)
마구 때려 눕혀버려

ネバギバでいこう。
(네바기바데 이코우)
Never Give up 으로 가자.

※はい
(하이)


これあかんわ
(코레아칸와)
이거 안돼겠다.




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.