スノ-スマイル

Bump of Chicken
앨범 : スノ-スマイル
등록자 : intovoid

スノ-スマイル
(snow smile)

冬が寒くって 本當に良かった
(후유가사무쿳테 혼토-니요캇타)
겨울이 추워서 정말 다행이야

君の冷えた左手を
(키미노히에타히다리테오)
너의 차가운 왼손을

僕の右ポケットに お招きする爲の
(보쿠노미기포켓토니 오마네키스루타메노)
내 오른쪽 주머니에 초대하기 위한

この上ない程の 理由になるから
(코노우에나이호도노 리유-니나루카라)
그 이상은 없을 정도의 이유가 되니까

「雪が降ればいい」と 口尖らせた
(유키가후레바이이토 구치토가라세타)
"눈이 오면 좋겠는데"라며 입을 삐죽였다

思い通りにはいかないさ
(오모이도-리니와 이카나이사)
생각처럼은 되지 않고

落ち葉を蹴飛ばすなよ 今にまた轉ぶぞ
(오치바오케토바스나요 이마니마타코로부조)
낙엽을 차버리지 마 그러다 또 넘어져

何で怒ってるのに 樂しそうなの?
(난데오콧테루노니 타노시소-나노)
화를 내는데 왜 즐거워보이는거니?

まだキレイなままの 雪の雪の絨緞に
(마다키레이나마마노 유키노쥬-탄니)
아직 아름다운그대로인 눈의 융단에

二人で刻む 足跡の平行線
(후타리데키자무 아시아토노헤이코-센)
둘이서 새기는 발자국의 평행선

こんな夢物語 かなわなくたって
(콘나유메모노가타리 카나와나쿠탓테)
이런 꿈같은 이야기가 이루어지지 않아도

笑顔はこぼれてくる
(에가오와코보레테쿠루)
웃음 띈 얼굴은 넘쳐 흐른다

雪の無い道に
(유키노마이미치니)
눈이 내리지 않는 길에

二人で步くには 少しコツが要る
(후타리데아루쿠니와 스코시코츠가이루)
두 사람이 걷는 덴 조금 요령이 필요해

君の步幅は狹い
(키미노호하바와세마이)
너의 보폭은 작으니까

出來るだけ時間をかけて 景色を見ておくよ
(데키루다케지캉오카케테 케시키오미테오쿠요)
될 수있는데로 시간을 들여 풍경을 봐 둘께

振り返る君の居る景色を
(후리카에루키미노이루케시키오)
뒤 돌아보는 네가 있는 풍경을

まだ乾いたままの 空のカ-テンに
(마다카와이타마마노 소라노카-텐니)
아직 마른 채인 하늘의 커텐에

二人で鳴す 足音のオ-ケストラ
(후타리데나라스 아시오토노 오-케스토라)
둘이서 울리는 발소리의 오케스트라

ほら夢物語 かなう前だって
(호라유메모노가타리 카나우마에닷테)
봐 꿈같은 이야기가 이루어지기 전이야

笑顔は君がくれる
(에가오와키미가쿠레루)
웃는 얼굴은 네가 준

そんなの わかってる
(손나노 와캇테루)
그런 건 알고 있어

まだキレイなままの 雪の雪の絨緞に
(마다키레이나마마노 유키노쥬-탄니)
아직 아름다운그대로인 눈의 융단에

二人で刻む 足跡の平行線
(후타리데키자무 아시아토노헤이코-센)
둘이서 새기는 발자국의 평행선

そうさ夢物語 願わなくたって
(소-사유메모노가타리 네가와나쿠탓테)
그래 꿈 같은 이야기 바라지 않아도

笑顔は敎えてくれた
(에가오와오시에테쿠레타)
웃는 얼굴은 가르쳐 주었어

僕の行く道を
(보쿠노유쿠미치오)
내가 가야할 길을

君と出會えて 本當に良かった
(키미토데아에테 혼토-니요캇타)
너와 만나서 정말 다행이야

同じ季節が 巡る
(오나지키세츠가메구루)
똑같은 계절이 돌아와

僕の右ポケットに しまってた思い出は
(보쿠노미기포켓토니 시맛테타오모이데와)
나의 오른쪽 주머니에 넣어 둔 추억은

やっぱりしまって步くよ
(얏파리시맛테아루쿠요)
전처럼 넣어두고 걸을께

君の居ない道を
(키미노이나이미치오)
네가 없는 길을

관련 가사

가수 노래제목  
bump of chicken スノ-スマイル  
Bump Of Chicken スノ-スマイル / Snow Smile  
Bump Of Chicken スノ-スマイル (스노 스마일)  
BUMP OF CHICKEN K  
BUMP OF CHICKEN k  
Bump of Chicken 해머송과 고통의 탑  
Bump of Chicken sailing day  
Bump of Chicken LAMP  
Bump of Chicken Supernova  
BUMP OF CHICKEN 天體觀測  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.