가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


飴玉の唄 / Amedamano Uta (눈깔사탕의 노래) Bump Of Chicken

모를테니까 どうか 君じゃなく ならないで 도-카 키미쟈나쿠 나라나이데 부디 너답게 있어주길 悲しい時 嬉しい時 どちらにしても ほら泣く 카나시-토키 우레시-토키 도찌라니시테모 호라나쿠 슬플 때나 기쁠 때나 어느쪽이던간에 울어버리는군 困るでしょうって更に泣く あんまり困らないよ 코마루데숏-떼사라니나쿠 안-마리코마라나이요 곤란하다면서 또 울지, 그렇게 곤란하진 않잖아

Amedama no uta Bump of Chicken

どうか 君じゃなく ならないで 도-카 키미쟈나쿠 나라나이데 부디 너답게 있어주길 悲しい時 嬉しい時 どちらにしても ほら泣く 카나시-토키 우레시-토키 도찌라니시테모 호라나쿠 슬플 때나 기쁠 때나 언제나 울어버리지 困るでしょうって更に泣く あんまり困らないよ 코마루데숏-떼사라니나쿠 안-마리코마라나이요 곤란하다며 또 울지 그렇게 곤란하진 않잖아

とっておきの唱 / Totteokino Uta (소중한 노래) Bump Of Chicken

僕は花をつんで 보쿠와하나오츤데 「君に似合う花なんだろうか」 키미니니아우하나난다로-카 なんて本気で首かしげたりして 난테혼키데쿠비카시게타리시테 単純な僕単純な 탄쥰나보쿠노 탄쥰나우타 大事な人為だけ 다이지나히토노타메다케노우타) よくあるLOVESONG 요쿠아루 LOVESONG でも2人前だけでトクベツであればいい 데모후타리노마에다케데 토쿠베츠데아레바이이 よくある

車輪の唄 / Shyarin No Uta (자전거의 노래) Bump Of Chicken

び付いた車輪 悲鳴を上げ 사비츠이타샤링 히메이오아게 녹슨 자전거가 삐걱이며 僕等?を運んでいく 明け方?へと 보쿠라노카라다오하콘데유쿠 아케가타노에키에토 우리들을 새벽녘의 역으로 싣고 가 ペダルを漕ぐ僕背中 페다루오코구 보쿠노세나카 폐달을 밟는 내 등에 기댄 寄りかかる君から?わるも 確かな?

飴玉 バロック

(아메다마/사탕) かえりがけこ道で取り敢えず君にあいさつを 카에리가케 고노미찌데 토리아에즈 키미니 아이사쯔오 돌아오는 길에 우선 너에게 인사를 追いこんで追いこまれて明日ドクトクワンマンショト 오이코응데 오이코마레 아스와도쿠 완망쇼- 스루케도 왔다리 갔다리 내일은 득의양양 원맨쇼- 해보지만 かえりがけこ場所で取り敢えず僕スケジュズルを 카에리가케

續·くだらない唄 / Zoku Kudaranai Uta (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

見えるタンポポ丘下で 호수가 보이는 민들레언덕 벚꽃나무 아래서 下ろしたてコ-トポケットに手を入れて 새로 사고 처음 입은 코트주머니에 손을 넣고서 數年前にもこ場所で同じポ-ズしていた事 수년 전에도 이곳에서 같은 포즈를 하고있었던걸 思い出してやっと實感「僕は歸って來た」 떠올리며 겨우 실감「난 돌아왔어」 積もった

ナイフ Bump of Chicken

ナイフ 나이후 나이프 (Knife) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 僕は今夜旅に出るよ 보쿠와콘야타비니데루요 난 오늘밤 여행길에 나서.

バトルクライ (배틀크라이) Bump Of Chicken

僕は今夜旅に出るよ 僕行きたい場所に行くよ 보쿠와콩야타비니데루요보쿠노이키타이바쇼니이쿠요 난 오늘 밤 여행을 떠날 거야 내가 가고싶은 곳으로 갈 거야 「小さな頃」を思い出すタメに 「치이사나고로노우타」오오모이다스타메니 「어린 시절의 노래」를 떠올리기 위해서 胸をはって旅に出るよ 朝におい夢を見るよ 무네오핫테타비니데루요아사노니오이노유메오미루요)

ナイフ (나이프) Bump Of Chicken

僕は今夜旅に出るよ 僕行きたい場所に行くよ 보쿠와콩야타비니데루요보쿠노이키타이바쇼니이쿠요 난 오늘 밤 여행을 떠날 거야 내가 가고싶은 곳으로 갈 거야 「小さな頃」を思い出すタメに 「치이사나고로노우타」오오모이다스타메니 「어린 시절의 노래」를 떠올리기 위해서 胸をはって旅に出るよ 朝におい夢を見るよ 무네오핫테타비니데루요아사노니오이노유메오미루요)

ナイフ / Knife Bump Of Chicken

곡명 : ナイフ (나이프) 앨범명 : FLAME VEIN 아티스트명 : BUMP OF CHICKEN Song Title : ナイフ(나이후)-나이프 Song by : bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 僕は今夜旅に出るよ 僕行きたい場所に行くよ 보쿠와콩야타비니데루요보쿠노이키타이바쇼니이쿠요

車輪の唄 [바퀴의 노래] Bump of Chicken

び付いた車輪 悲鳴を上げ 녹슨 바퀴 비명을 지르며 僕等?

車輪の唄 (자전거의 노래) Bump Of Chicken

さび付いた車輪悲鳴を上げ僕ら體を運んで行く明け方驛へと 사비츠이타샤린히메-오아게보쿠라노카라다오하콘데유쿠아케가타노에키에토 녹슨 바퀴가 비명을 지르며 우리의 몸을 싣고 가, 새벽녘의 역으로 ペダルを運ぶ僕背中に寄りかかる君から傳わるも確かな溫もり 페다루오하코부보쿠노세나카니요리카카루키미카라츠타와루모노타시카나누쿠모리 페달을 옮기는 내 등에 의지하는 너로부터

とっておきの唄 Bump of Chicken

とっておき 톳테오키노우타 소중한 노래 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken ゆっくりでいいから 윳쿠리데이이카라 천천히여도 좋으니까 君が本当に笑って泣けるような2人になろう 키미가혼토-니와랏테나케루요-나후타리니나로- 네가 진심으로 웃고 웃을 수 있는 두사람이 되자 ちょっとずつアルバムを重くしよう

Blues of Glass Bump of Chicken

ガラス眼をしたネコはうよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 大きなこえでりんりんと 오오키나코에데린린토 큰소리로 씩씩하게 ガラス眼をしたネコはうよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 風にヒゲをゆらし りんりんと 카제니히게오유라시 린린토 바람에 수염을 흔들며 씩씩하게

とっておきの唱 (소중한 노래) Bump Of Chicken

하며 진심으로 고개를 갸웃거리기도 해 單純な僕單純な 大事な人爲だけ 탄쥰나보쿠노탄쥰나우타다이지나히또노타메다케노우타 단순한 나의 단순한 노래 소중한 사람만을 위한 노래 よくあるLOVESONG でも2人前だけでトクベツであればいい 요쿠아루라브송구데모후타리노마에다케데토쿠베츠데아레바이이 흔한 LOVESONG이라도 우리 둘에게만 특별하면 되지

ガラスのブル-ス Bump of Chicken

ガラス眼をしたネコはうよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 大きなこえでりんりんと 오오키나코에데린린토 큰소리로 씩씩하게 ガラス眼をしたネコはうよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 風にヒゲをゆらし りんりんと 카제니히게오유라시 린린토 바람에 수염을 흔들며 씩씩하게

とっておきの唱 Bump of Chicken

地圖にもない場所で 手をつないで 치즈니모 나이 바쇼데 테오 츠나이데 インスタントカメラ持って僕は花をつんで 인스탄토 카메라오 못테 보쿠와 하나오 츤데 きみに似合う花なんだろうかなんて本氣で首かしげたりして 키미니 니아우 하나난다로-카 난테 홍키데 쿠비카시게 타리시테 單純な僕單純な 大事な人爲だけ 탄쥰나 보쿠노 탄쥰나 우타 다이지나 히또노

くだらない唱 / Kudaranai Uta (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意繪を描いてあげる 僕右手と水彩繪具で 丘花は黃色にしよう そほうが見つけやすいから 三日月が光る頃 こ繪と同じ丘で待ってるよ 明日僕らは大人になるから ここで思い出をつくろう 神樣 見渡す限りに きれいなタンポポをさかせてくれ 僕らが大人になっても こ丘を忘れぬように 指切りをしよう 僕らにシワが增える前に 十年後同じ日に またここで一緖に繪を描こう

才惱人應援歌 / Sainoujin Ouenka (재뇌인 응원가) Bump Of Chicken

援歌 BUMP OF CHICKEN 得意な事があった事 今じゃもう忘れてるは 토쿠이나코토가앗-타코토 이마쟈모-와스레테루노와 재주를 갖고 있던 사실을 이제는 잊어버린 건 それを自分より 得意な誰かが居たから 소레오지분-요리 토쿠이나다레카가이타카라 그것을 나보다 잘하는 누군가가 있기에 ずっと前から解ってた 自分ため世界じゃない 즛-토마에카라와캇-테타

才悩人応援歌 / Sainoujin Ouenka (재뇌인 응원가) Bump Of Chicken

援歌 BUMP OF CHICKEN 得意な事があった事 今じゃもう忘れてるは 토쿠이나코토가앗-타코토 이마쟈모-와스레테루노와 재주를 갖고 있던 사실을 이제는 잊어버린 건 それを自分より 得意な誰かが居たから 소레오지분-요리 토쿠이나다레카가이타카라 그것을 나보다 잘하는 누군가가 있기에 ずっと前から解ってた 自分ため

車輪の唄 Bump of Chicken

さび付いた車輪悲鳴を上げ僕ら體を運んで行く明け方驛へと 사비츠이타샤린히메-오아게보쿠라노카라다오하콘데유쿠아케가타노에키에토 녹슨 바퀴가 비명을 지르며 우리의 몸을 싣고 가, 새벽녘의 역으로 ペダルを運ぶ僕背中に寄りかかる君から傳わるも確かな溫もり 페다루오하코부보쿠노세나카니요리카카루키미카라츠타와루모노타시카나누쿠모리 페달을 옮기는 내 등에 의지하는 너로부터

くだらない唄 Bump of Chicken

くだらない 쿠다라나이 우타 시시한 노래 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 得意絵を描いてあげる 토쿠이노에오카이테아게루 특기인 그림을 그려줄께 僕右手と水彩絵具で 보쿠노미기테토 스이사이노에노구데 내 오른손과 수채물감으로 丘花は黃色にしよう 오카노하나와 키이로니시요-

Sainoujin ouenka Bump of Chicken

しだけ 大氣を搖らした ラララ 혼-노스코시다케 타이키오유라시타 라라라 아주 조금 공기를 흔들은 라라라 とても 小さな聲 唯一人が聽いた ラララ 토테모 치-사나코에 타다히토리가키-타우타 라라라 아주 작은 목소리 단 한사람만이 들은 노래 라라라 大切な夢があった事 今じゃもう忘れたいは 타이세츠나유메가앗-타코토 이마쟈모-와스레타이노와 소중한

ガラスのブル?ス Bump of Chicken

ガラスブル-ス ガラス眼をした猫はうよ, 大きなコエで りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 오오키나 코에데 링링토 ガラス眼をした猫はうよ, 風にヒゲをゆらし りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 카제니 히게오 유라시 링링토 コエが かれたなら川に行こう.

ガラスのブル-ス (유리의 블루스) Bump of Chicken

ガラスブル-ス ガラス眼をした猫はうよ, 大きなコエで りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 오오키나 코에데 링링토 ガラス眼をした猫はうよ, 風にヒゲをゆらし りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 카제니 히게오 유라시 링링토 コエが かれたなら川に行こう.

續·くだらない唄 (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

見えるタンポポ丘下で 미즈우미노미에루탐포포오카노사쿠라노키노시타데 호수가 보이는 민들레언덕 벚꽃나무 아래서 下ろしたてコ-トポケットに手を入れて 오로시타테노코-토노포켓토니테오이레테 새로 사고 처음 입은 코트주머니에 손을 넣고서 數年前にもこ場所で同じポ-ズしていた事 스-넨마에니모코노바쇼데오나지포-즈시테이타코토 수년 전에도 이곳에서

ガラスのブル-ス / Garasu No Blues (유리의 블루스) Bump Of Chicken

ガラス眼をしたネコはうよ 大きな?で りんりんと ガラス眼をしたネコはうよ 風にヒゲをゆらし りんりんと ?が枯れたなら川へ行こう 水に?る顔をなめてやろう 昨日よりマシな メシが食えたなら 今日はいい日だったと 空を見上げて 笑い飛ばしてやる!!」 あぁ 僕はいつも精いっぱい 歌をう あぁ 僕はいつもチカラ?

花の名 bump of chicken

bump of chicken - 花名 簡単な事なに どうして言えないんだろう 칸-탄-나코토나노니 도-시테이에나인-다로- 간단한 것인데 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えない事なに どうして伝わるんだろう 이에나이코토나노니 도-시테쯔타와룬-다로- 말할 수 없는 것인데 어째서 전해지는 걸까 一緒に見た空を忘れても 一緒にいた事は忘れない 잇-쇼니미타소라오와스레테모

彼女と星の椅子 Bump of Chicken

彼女と星椅子 카노죠토호시노이스 그녀와 별의 의자 詞 藤原基央 曲 直井由文 歌 Bump of chicken テレビ前で 彼女は一人 테레비노마에데 카노죠와히토리 TV 앞에서 그녀는 혼자 椅子に座って 煙草に火を付けた 이스니스왓테 타바코니히오츠케타 의자에 앉아서 담배에 불을 붙였다 テレビ中 う スターを見て

タイトル·オブ·マイン (title of mine) Bump of Chicken

タイトル·オブ·マイン (title of mine) 何故いつまで經っても夜は眠れずに 나제이쯔마데탓테모요루와네무레즈니 어째서 계속 시간이 지나도 밤은 잠들지 않고 もう聞き飽きた 歌を聽いたりする 모-기키아키타하즈노우타오키이타리스루노 이제 너무 들어서 질렸을 노래를 듣곤 하는 거지 何を恐れて何が必要なか 나니오오소레테나니가히쯔요-나노까

續·くだらない唄 Bump of Chicken

見えるタンポポ丘 미즈우미노미에루탄포포오카노 호수가 보이는 민들레 언덕의 桜下で 사쿠라노키노시타데 벛꽃나무아래에서 下ろしたてコートポケットに 코로시타테노코토노포켓토니 새 코트 주머니에 手を入れて 테오이레테 손을 넣고 数年前にもこ場所で 수넨마에니모코노바쇼데

Hana no na Bump of Chicken

簡単な事なに どうして言えないんだろう 칸-탄-나코토나노니 도-시테이에나인-다로- 간단한 것인데 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えない事なに どうして伝わるんだろう 이에나이코토나노니 도-시테쯔타와룬-다로- 말할 수 없는 것인데 어째서 전해지는 걸까 一緒に見た空を忘れても 一緒にいた事は忘れない 잇-쇼니미타소라오와스레테모 잇-쇼니이타코토와와스레나이 함께

Madononakakara Bump Of Chicken

손을 얹으며 혼자 노래해 ​ こ体だけ鼓動を こ胸だけ感情を 코노 카라다다케노 코도오오 코노 무네다케노 칸죠오오 이 몸만의 고동을, 이 가슴만의 감정을 音符ひとつ 言葉ひとつに変えて 繋げて見つける はじめ 온푸노 히토츠 코토바노 히토츠니 카에테 츠나게테 미츠케루 하지메노 우타 음표 하나, 말 하나에 바뀌어 연결해서 찾는 첫 노래 ​ 止まるまで続く鼓動

Little Braver (リトルブレイバー) Bump of Chicken

있어 例えば大事な人 泣くスガタに 타토에바다이지나히토노나쿠스가타니 예를들어 소중한 사람이 우는 모습에 言葉がでなくても 코토바가데나쿠테모 말이 나오지않아도 「とっておき」を聴かせてあげれれば 「톳테오키노우타」오키카세테아게레레바 「소중한 노래」를 들려줄수있다면 ナミダも止められる 나미다모토메라레루 눈물도 멈출게 할수있어

リトルブレイバ- Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆれる そ花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜか愛しく思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日なたに」と悩

リトルブレイバ- Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆれる そ花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜか愛しく思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日なたに」と悩

リトルブレイバ- (리틀블레이버) Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれるそ花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들면 응달에서 흔들리는 저 꽃을 なぜか愛しく思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 여겨 「どうにかして日なたに」と惱めたら 「도오니카시테히나타니」토나야메타라 「어떻게 해서든 양달로」하고 고민하면 少し强くなれる 스코시츠요쿠나레루 조금 강해질 수 있어 例えば大事な人 泣く

リトルブレイバー Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆれる そ花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 なぜか愛しく思い 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日なたに」と悩

リトルブレイバ- / Little Braver Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれる そ花を なぜか愛しく思い 「どうにかして日なたに」と?めたら 少し?くなれる 例えば大事な人 泣くスガタに 言葉がでなくても 「とっておき」を?かせてあげれれば ナミダも止められる そポケットスミを探すさ、 きっと勇?カケラが出てくるだろう 自信を持っていいハズさ、 僕ら時には勇者にでもなれるんだ 守るべきもがあれば リトルブレイバ?

リリィ / Lily Bump Of Chicken

スポットライト下 스폿토라이토노시타 스포트라이트 아래에서 自分を叫びった 지분오사케비우탓타 나를 부르는 노래를 불렀다 思う?に?わらなくて 오모우요-니츠타와라나쿠테 생각한대로 전해지지 않아서 そ度にこぼれる弱音を 소노타비니코보레루요와네오 그때마다 흘러나오는 약한소리를 「今はマズい!」と慌てて 「이마와마즈이!」

リリィ (릴리) Bump Of Chicken

スポットライト下 自分を叫びった 스폿-토라이토노시타지붕오사케비우탓타 스포트라이트의 아래에서 자신을 외치며 노래했어 思う樣に傳わらなくて そ度にこぼれる弱音を 오모우요-니츠타와라나쿠테소노타비니코보레루요와네오 생각처럼 전해지지가 않아서 그때마다 흘러 넘치는 나약한 말을 「今はマズい!」と慌てて そ場は巧く隱して 「이마와마즈이!」

リリィ Bump of Chicken

リリィ スポットライト下 自分を叫びった (스폿-토라이토노시타 지분오사케비우탓타) 스포트라이트 아래 자신을 외쳐 노래했다 思う樣に傳わらなくて そ度にこぼれる弱音を (오모우요우니츠타와라나쿠테 소노타비니코보레루요와네오) 생각하는것처럼 전해지지않아서 그때마다 흘러넘치는 나약한소리를 「今はマズい!」

Title of mine Bump of Chicken

Title of mine Title of mine Title of mine 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 何故 いつまで経っても 夜は眠れずに 나제 이츠마데 탓테모 요루와네무레즈니 왜 밤이 지나도록 잠들지 못한 채 もう 聞き飽きたはず歌を 聴いたりする 모-키키아키타하즈노 우타오

Rurounin no Uta Ranbou Minami

急に三つも四つも 年老いたようだ 涙がもうすっかり 乾いて流れない こんな悲しみを あなたは知るでしょうか みじめさが通り過ぎて 私は空虚です 浴びた酒が回る 夜更け安宿で そっと口ずさむ 流浪人 人はみんなそれぞれ 言葉にならない 一人ぼっちを そっと口ずさむ どこへ行ったなら 明日が見えるでしょうか 人がみな私から 幸せ奪うようです 歩いた後から すぐに 消える足跡 渚で口ずさむ 流浪人

ベンチとコ-ヒ- (벤치와 커피) Bump of Chicken

안달하며 체면치레하고 그것조차 인정하지 않아요 あ人が 會社に間に合いますように 아노히토가카이샤니마니아이마스요-니 그 사람이 회사에 늦지 않도록 シャド-ボクシングする人 ジグザグに竝木を往復 샤도-보쿠싱구스루히토지구자구니나미키오요-후쿠 쉐도우복싱을 하고 있는 사람이 지그재그로 가로수를 왕복해요 一心不亂目は 汗など氣にしない模樣 잇신후란노소노메와아세나도키니시나이모요

リトルブレイバ? Bump of Chicken

リトルブレイバ- 例えば日カゲでゆれるそ花をなぜか愛しく思い 타토에바 히카게데 유레루 소노 하나오 나제카 이토시쿠 오모이 「どうにかして日なたに」と惱めたら少し强くなれる 「도오니카 시테 히나타니」토 나야메타라 스코시 츠요쿠 나레루 例えば大事な人 泣くスガタに言葉がでなくても 타토에바 다이지나 히토노 나쿠 스가타니 코토바가 데나쿠 테모 「とっておき

ベンチとコ-ヒ- / Benchto Coffee (벤치와 커피) Bump Of Chicken

目は 汗など?にしない模? 잇싱후란노소노메와 아세나도 키니시나이모요- 일심불란한 그 눈은 땀따위는 신경쓰지 않는모양입니다 かたや自分はこザマで 카타야지분와 코노자마데 한편 난 이런모습으로 情けなくて まいるなぁ 나사케나쿠테 마이루나 한심해 참을수가 없네요 格好つけて ?

ベンチとコ-ヒ- / Benchto Coffee (벤치와 커피) Bump Of Chicken

目は 汗など?にしない模? 잇싱후란노소노메와 아세나도 키니시나이모요- 일심불란한 그 눈은 땀따위는 신경쓰지 않는모양입니다 かたや自分はこザマで 카타야지분와 코노자마데 한편 난 이런모습으로 情けなくて まいるなぁ 나사케나쿠테 마이루나 한심해 참을수가 없네요 格好つけて ?

ベンチとコ-ヒ- Bump of Chicken

BUMP OF CHICKEN - ベンチとコ-ヒ- (벤치와 커피) 靑いベンチに座って あったかいコ-ヒ-飮みました (아오이벤치니스왓떼 앗따카이 코히노미마시타) 파란 벤치에 앉아서 따뜻한 커피를 마셨습니다.

メロディ-フラッグ / Melody Flag Bump Of Chicken

?