本當(ほんとう)の悲(かな)しみが知(し)りたいだけ
(혼도노 카나시미가시리타이다케)
진정한 슬픔이 알고 싶을 뿐
泥(どろ)の河(かわ)に浸(つ)かった人生(じんせい)も惡(わる)くはない
(도로노 카레니쯔카타진세이모레루쿠하나이)
진흙강에 잠긴 인생이라도 나쁘진 않아
一度(いちど)きりで 終(お)わるなら
(이치도키리데 오와루나라)
(어차피)한번만으로 끝날거라면...
希望(きぼう)に滿(み)ちた絶望(ぜつぼう)と
(키보우니미치타 제츠보우토)
희망에 가득찬 절망과
?(わな)が仕掛(しか)けられているこのチャンス
(와나카 시카 게라레테 이루코노 찬스)
함정이 장치되어 있는 이 챤스(CHANCE)
何(なに)がよくて惡(わる)いのか
(나니카요쿠테와루이노카)
무엇이 옳고, 그른것인가
コインの表(おもて)と裏(うら)みたいだ
(코인노 오모테토 우라미타이다)
동전(COIN)의 앞뒤 같아
どれだけ生(い)きれば 瘦(いや)されるのだろう
(도레다케이키레바 이야사레루노다루우)
얼마나 더 살아야 치유될수 있는것일까
THE REAL FOLK BLUES
本當(ほんとう)の歡(よろこび)が知(し)りたいだけ
(혼응도노 요로코비가시리타이다케)
진정한 기쁨이 알고 싶을 뿐
光(ひか)るものの全(すべ)てが黃金(おうごん)とは限(かぎ)らない
(히카루모노노스베데가 오우고응토하 카기라나이)
빛나는 물건들 전부가 황금이라고 할순 없겠지 (역주*1)
本當(ほんとう)の悲(かな)しみが知(し)りたいだけ
(혼도노 카나시미가시리타이다케)
진정한 슬픔이 알고 싶을 뿐
泥(どろ)の河(かわ)に浸(つ)かった人生(じんせい)も惡(わる)くはない
(도로노 카레니쯔카타진세이모레루쿠하나이)
진흙강에 잠긴 인생이라도 나쁘진 않아
一度(いちど)きりで 終(お)わるなら
(이치도키리데 오와루나라)
(어차피)한번만으로 끝날거라면...
希望(きぼう)に滿(み)ちた絶望(ぜつぼう)と
(키보우니미치타 제츠보우토)
희망에 가득찬 절망과
?(わな)が仕掛(しか)けられているこのチャンス
(와나카 시카 게라레테 이루코노 찬스)
함정이 장치되어 있는 이 챤스(CHANCE)
何(なに)がよくて惡(わる)いのか
(나니카요쿠테와루이노카)
무엇이 옳고, 그른것인가
コインの表(おもて)と裏(うら)みたいだ
(코인노 오모테토 우라미타이다)
동전(COIN)의 앞뒤 같아
どれだけ生(い)きれば 瘦(いや)されるのだろう
(도레다케이키레바 이야사레루노다루우)
얼마나 더 살아야 치유될수 있는것일까
THE REAL FOLK BLUES
本當(ほんとう)の歡(よろこび)が知(し)りたいだけ
(혼응도노 요로코비가시리타이다케)
진정한 기쁨이 알고 싶을 뿐
光(ひか)るものの全(すべ)てが黃金(おうごん)とは限(かぎ)らない
(히카루모노노스베데가 오우고응토하 카기라나이)
빛나는 물건들 전부가 황금이라고 할순 없겠지 (역주*1)
本當(ほんとう)の悲(かな)しみが知(し)りたいだけ
(혼도노 카나시미가시리타이다케)
진정한 슬픔이 알고 싶을 뿐
泥(どろ)の河(かわ)に浸(つ)かった人生(じんせい)も惡(わる)くはない
(도로노 카레니쯔카타진세이모레루쿠하나이)
진흙강에 잠긴 인생이라도 나쁘진 않아
一度(いちど)きりで 終(お)わるなら
(이치도키리데 오와루나라)
(어차피)한번만으로 끝날거라면...
希望(きぼう)に滿(み)ちた絶望(ぜつぼう)と
(키보우니미치타 제츠보우토)
희망에 가득찬 절망과
?(わな)が仕掛(しか)けられているこのチャンス
(와나카 시카 게라레테 이루코노 찬스)
함정이 장치되어 있는 이 챤스(CHANCE)
何(なに)がよくて惡(わる)いのか
(나니카요쿠테와루이노카)
무엇이 옳고, 그른것인가
コインの表(おもて)と裏(うら)みたいだ
(코인노 오모테토 우라미타이다)
동전(COIN)의 앞뒤 같아
どれだけ生(い)きれば 瘦(いや)されるのだろう
(도레다케이키레바 이야사레루노다루우)
얼마나 더 살아야 치유될수 있는것일까
THE REAL FOLK BLUES
本當(ほんとう)の歡(よろこび)が知(し)りたいだけ
(혼응도노 요로코비가시리타이다케)
진정한 기쁨이 알고 싶을 뿐
光(ひか)るものの全(すべ)てが黃金(おうごん)とは限(かぎ)らない
(히카루모노노스베데가 오우고응토하 카기라나이)
빛나는 물건들 전부가 황금이라고 할순 없겠지 (역주*1)