散々さんざんな思おもい出では悲かなしみを穿うがつほど
산잔나 오모이데와 카나시미오 우가츠호도
지독한 추억은 슬픔을 꿰뚫을 만큼
やるせない恨うらみはアイツのために
야루세나이 우라미와 아이츠노 타메니
어찌할 수 없는 원한은 그 녀석을 위해서
置おいてきたのさ
오이테 키타노사
두고 온 거야
[Pre-Chorus]
あんたらわかっちゃないだろ
안타라 와캇챠나이다로
너희들은 알 리가 없지
本当ほんとうに傷いたむ孤独こどくを
혼토니 이타무 코도쿠오
정말로 쓰라린 고독을
今いまだけ箍たが外はずしてきて
이마다케 타가하즈시테 키테
지금만은 속박을 벗어나 버려
[Chorus]
(怒いかりよ)今いま 悪党あくとうぶっ飛とばして
(이카리요) 이마 아쿠토- 붓토바시테
(분노여) 지금, 악당을 때려 날려버려
そりゃあ愛あいある罰ばつだ
소랴- 아이아루바츠다
그건 사랑을 담은 벌이야
もう眠ねむくはないや ないや ないや
모- 네무쿠와 나이야 나이야 나이야
이젠 졸리지는 않아 않아 않아
もう悲かなしくないさ ないさ
모- 카나시쿠나이사 나이사
이젠 슬프지 않지 않지
そう 怒いかりよ今いま 悪党あくとう蹴けり飛とばして
소- 이카리요 이마 아쿠토- 케리토바시테
그래 분노여 지금, 악당을 걷어차 버려
そりゃあ愛あいへの罰ばつだ
소랴- 아이에노 바츠다
그건 사랑에 대한 벌이야
もう眠ねむくはないな ないな ないな
모- 네무쿠와 나이나 나이나 나이나
이젠 졸리지는 않네 않네 않네
もう寂さびしくないさ ないさ
모- 사비시쿠나이사 나이사
이젠 외롭지 않지 않지
逆光ぎゃっこうよ
갹코-요
역광이여
[Post-Chorus]
[Verse 2]
惨憺さんたんたる結末けつまつは美うつくしさを纏まとうほど
산탄타루 케츠마츠와 우츠쿠시사오 마토우호도
참담한 결말은 아름다움을 휘감을 만큼
限かぎりなく、体温たいおんに近ちかい
카기리나쿠, 타이온니 치카이
끝도 없게, 체온에 가까운
"赤あか"に彩いろどられていた
"아카'니 이로도라레테이타
“빨강”으로 수놓아져 있었어
散漫さんまんな視界しかいでも美うつくしさがわかるほど
산만나 시카이데모 우츠쿠시사가 와카루호도
산만한 시야에도 아름다움을 알 정도로
焼やき付つける光ひかりを背せに受うける
야키츠케루 히카리오 세니 우케루
불에 달구는듯한 빛을 등으로 받아
"赤あか"に気きを取とられている
"아카"니 키오 토라레테 이루
“빨강”에 정신을 빼앗기고 있어
[Pre-Chorus]
もつれてしまった心こころは
모츠레테시맛타 코코로와
뒤엉켜 버린 마음은
解わかっている今いまでも
와캇테이루 이마데모
이해하고 있어 지금도
ほつれてしまった
호츠레테 시맛타
흐트러져 버린
言葉ことばが焦あせっている。
코토바가 아셋테이루.
말이 조급해지고 있어.
[Chorus]
怒いかりよ今いま 悪党あくとうぶっ飛とばして
이카리요 이마 아쿠토- 붓토바시테
분노여 지금, 악당을 때려 날려버려
そりゃあ愛あいある罰ばつだ
소랴아 아이아루바츠다
그건 사랑이 담긴 벌이야
もう眠ねむくはないや ないや ないや
모- 네무쿠와 나이야 나이야 나이야
이젠 졸리지는 않아 않아 않아
もう悲かなしくないさ ないさ
모- 카나시쿠나이사 나이사
이젠 슬프지 않지 않지
そう 怒いかりよ今いま 悪党あくとう蹴けり飛とばして
소- 이카리요 이마 아쿠토- 케리토바시테
그래 분노야 지금, 악당을 걷어차 버려
そりゃあ愛あいへの罰ばつだ
소랴- 아이에노 바츠다
그건 사랑에 대한 벌이야
もう眠ねむくはないな ないな ないな
모- 네무쿠와 나이나 나이나 나이나
이젠 졸리지는 않네 않네 않네
もう寂さびしくないさ ないさ
모- 사비시쿠나이사 나이사
이젠 외롭지 않지 않지
逆光ぎゃっこうよ
갹코-요
역광이여
[Bridge]
もう 怒いかり願ねがった言葉ことばは
모- 이카리네갓타 코토바와
이제 화내며 바랐던 말은
崩くずれ へたってしまったが
쿠즈레 헤탓테 시맛타가
망가지고 주저앉아 버렸지만
今いまでも未練みれんたらしくしている。
이마데모 미렌타라시쿠 시테이루.
지금도 미련을 가지고 있어.
あぁ、何度なんども放はなった言葉ことばが
아-, 난도모 하낫타 코토바가
아아, 몇번이고 내던진 말이
届とどき、解わかっているのなら
토도키, 와캇테 이루노나라
전해져, 알고 있는 거라면
なんて、夢見ゆめみが苦くるしいから
난테, 유메미가 쿠루시이카라
이라니, 꿈꾸기도 괴로우니까
[Chorus]
もう怒いかりよまた 悪党あくとうぶっ飛とばして
모- 이카리요 마타 아쿠토- 붓토바시테
분노여 다시, 악당을 때려 날려버려
そりゃあ愛あいある罰ばつだ
소랴- 아이아루바츠다
그건 사랑이 담긴 벌이야
もう眠ねむくはないや ないや ないや
모- 네무쿠와 나이야 나이야 나이야
이젠 졸리지는 않아 않아 않아
もう悲かなしくないさ ないさ
모- 카나시쿠나이사 나이사
이젠 슬프지 않지 않지
そう 怒いかりよさぁ 悪党あくとうふっ飛とばして
소- 이카리요 사아 아쿠토- 훗토바시테
그래 분노여 자, 악당을 멀리 날려버리고
そりゃあ愛あいへの罰ばつだ
소랴- 아이에노 바츠다
그것 참 사랑에 주는 벌이구나
もう眠ねむくはないな ないな ないな
모- 네무쿠와 나이나 나이나 나이나
이젠 졸리지는 않네 않네 않네
もう寂さびしくないさ ないさ
모- 사비시쿠나이사 나이사
이젠 외롭지 않지 않지
逆光ぎゃっこうよ
갹코-요
역광이여
散々さんざんな思おもい出では悲かなしみを穿うがつほど
산잔나 오모이데와 카나시미오 우가츠호도
지독한 추억은 슬픔을 꿰뚫을 만큼
やるせない恨うらみはアイツのために
야루세나이 우라미와 아이츠노 타메니
어찌할 수 없는 원한은 그 녀석을 위해서
置おいてきたのさ
오이테 키타노사
두고 온 거야
[Pre-Chorus]
あんたらわかっちゃないだろ
안타라 와캇챠나이다로
너희들은 알 리가 없지
本当ほんとうに傷いたむ孤独こどくを
혼토니 이타무 코도쿠오
정말로 쓰라린 고독을
今いまだけ箍たが外はずしてきて
이마다케 타가하즈시테 키테
지금만은 속박을 벗어나 버려
[Chorus]
(怒いかりよ)今いま 悪党あくとうぶっ飛とばして
(이카리요) 이마 아쿠토- 붓토바시테
(분노여) 지금, 악당을 때려 날려버려
そりゃあ愛あいある罰ばつだ
소랴- 아이아루바츠다
그건 사랑을 담은 벌이야
もう眠ねむくはないや ないや ないや
모- 네무쿠와 나이야 나이야 나이야
이젠 졸리지는 않아 않아 않아
もう悲かなしくないさ ないさ
모- 카나시쿠나이사 나이사
이젠 슬프지 않지 않지
そう 怒いかりよ今いま 悪党あくとう蹴けり飛とばして
소- 이카리요 이마 아쿠토- 케리토바시테
그래 분노여 지금, 악당을 걷어차 버려
そりゃあ愛あいへの罰ばつだ
소랴- 아이에노 바츠다
그건 사랑에 대한 벌이야
もう眠ねむくはないな ないな ないな
모- 네무쿠와 나이나 나이나 나이나
이젠 졸리지는 않네 않네 않네
もう寂さびしくないさ ないさ
모- 사비시쿠나이사 나이사
이젠 외롭지 않지 않지
逆光ぎゃっこうよ
갹코-요
역광이여
[Post-Chorus]
[Verse 2]
惨憺さんたんたる結末けつまつは美うつくしさを纏まとうほど
산탄타루 케츠마츠와 우츠쿠시사오 마토우호도
참담한 결말은 아름다움을 휘감을 만큼
限かぎりなく、体温たいおんに近ちかい
카기리나쿠, 타이온니 치카이
끝도 없게, 체온에 가까운
"赤あか"に彩いろどられていた
"아카'니 이로도라레테이타
“빨강”으로 수놓아져 있었어
散漫さんまんな視界しかいでも美うつくしさがわかるほど
산만나 시카이데모 우츠쿠시사가 와카루호도
산만한 시야에도 아름다움을 알 정도로
焼やき付つける光ひかりを背せに受うける
야키츠케루 히카리오 세니 우케루
불에 달구는듯한 빛을 등으로 받아
"赤あか"に気きを取とられている
"아카"니 키오 토라레테 이루
“빨강”에 정신을 빼앗기고 있어
[Pre-Chorus]
もつれてしまった心こころは
모츠레테시맛타 코코로와
뒤엉켜 버린 마음은
解わかっている今いまでも
와캇테이루 이마데모
이해하고 있어 지금도
ほつれてしまった
호츠레테 시맛타
흐트러져 버린
言葉ことばが焦あせっている。
코토바가 아셋테이루.
말이 조급해지고 있어.
[Chorus]
怒いかりよ今いま 悪党あくとうぶっ飛とばして
이카리요 이마 아쿠토- 붓토바시테
분노여 지금, 악당을 때려 날려버려
そりゃあ愛あいある罰ばつだ
소랴아 아이아루바츠다
그건 사랑이 담긴 벌이야
もう眠ねむくはないや ないや ないや
모- 네무쿠와 나이야 나이야 나이야
이젠 졸리지는 않아 않아 않아
もう悲かなしくないさ ないさ
모- 카나시쿠나이사 나이사
이젠 슬프지 않지 않지
そう 怒いかりよ今いま 悪党あくとう蹴けり飛とばして
소- 이카리요 이마 아쿠토- 케리토바시테
그래 분노야 지금, 악당을 걷어차 버려
そりゃあ愛あいへの罰ばつだ
소랴- 아이에노 바츠다
그건 사랑에 대한 벌이야
もう眠ねむくはないな ないな ないな
모- 네무쿠와 나이나 나이나 나이나
이젠 졸리지는 않네 않네 않네
もう寂さびしくないさ ないさ
모- 사비시쿠나이사 나이사
이젠 외롭지 않지 않지
逆光ぎゃっこうよ
갹코-요
역광이여
[Bridge]
もう 怒いかり願ねがった言葉ことばは
모- 이카리네갓타 코토바와
이제 화내며 바랐던 말은
崩くずれ へたってしまったが
쿠즈레 헤탓테 시맛타가
망가지고 주저앉아 버렸지만
今いまでも未練みれんたらしくしている。
이마데모 미렌타라시쿠 시테이루.
지금도 미련을 가지고 있어.
あぁ、何度なんども放はなった言葉ことばが
아-, 난도모 하낫타 코토바가
아아, 몇번이고 내던진 말이
届とどき、解わかっているのなら
토도키, 와캇테 이루노나라
전해져, 알고 있는 거라면
なんて、夢見ゆめみが苦くるしいから
난테, 유메미가 쿠루시이카라
이라니, 꿈꾸기도 괴로우니까
[Chorus]
もう怒いかりよまた 悪党あくとうぶっ飛とばして
모- 이카리요 마타 아쿠토- 붓토바시테
분노여 다시, 악당을 때려 날려버려
そりゃあ愛あいある罰ばつだ
소랴- 아이아루바츠다
그건 사랑이 담긴 벌이야
もう眠ねむくはないや ないや ないや
모- 네무쿠와 나이야 나이야 나이야
이젠 졸리지는 않아 않아 않아
もう悲かなしくないさ ないさ
모- 카나시쿠나이사 나이사
이젠 슬프지 않지 않지
そう 怒いかりよさぁ 悪党あくとうふっ飛とばして
소- 이카리요 사아 아쿠토- 훗토바시테
그래 분노여 자, 악당을 멀리 날려버리고
そりゃあ愛あいへの罰ばつだ
소랴- 아이에노 바츠다
그것 참 사랑에 주는 벌이구나
もう眠ねむくはないな ないな ないな
모- 네무쿠와 나이나 나이나 나이나
이젠 졸리지는 않네 않네 않네
もう寂さびしくないさ ないさ
모- 사비시쿠나이사 나이사
이젠 외롭지 않지 않지
逆光ぎゃっこうよ
갹코-요
역광이여