You call it love? I call it dosage.
넌 그걸 사랑이라 부르지? 난 복용량이라고 불러.
A shot to the head, I need no closure.
머리에 한 방이면 끝이야. 정리 따윈 필요 없어.
A buzz in the chest like a ghost in motion—
가슴에 울리는 진동, 마치 떠도는 유령 같아.
But the label peels off with every emotion.
하지만 감정이 쌓일수록 그 라벨은 벗겨지지.
You say “forever”? That’s rich, I’m smirkin’.
“영원히”라고? 웃기네, 비웃음만 나와.
Heard that line in the bar from a different version.
그 대사, 다른 사람한테도 술집에서 들었어.
Another name, another script,
또 다른 이름, 또 다른 대본.
Another soul I won’t forget but still resist.
잊히진 않지만, 다시는 받아들이고 싶지 않은 영혼.
Glass in my hand, I talk to the night.
잔을 들고, 밤과 대화를 나눠.
She listens better than lovers do, right?
밤은 연인들보다 훨씬 잘 들어주지, 안 그래?
No questions asked, no fight, no shame—
묻지도 않고, 싸움도 없고, 수치심도 없으니까.
Just burnin’ my throat while I toast your name.
네 이름에 건배하며 목이 타들어가는 걸 느껴.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
Drip by drip, it rewrites my brain.
한 방울씩, 내 뇌를 다시 써내려가고
Sip by sip, and I’m someone again.
한 모금씩, 나는 또 다른 내가 돼.
Pain in disguise, sweet like sin,
위장된 고통, 죄처럼 달콤하고
But the aftertaste cuts like rusted tin.
끝맛은 녹슨 칼날처럼 날카로워.
Truth is a myth with a vintage scent.
진실은 오래된 향기를 가진 신화일 뿐.
We bottle our lies, then call it descent.
우린 거짓을 병에 담아두고, 그걸 추락이라 불러.
We dance on the edge of a glass-broke dream,
금 간 유리처럼 위태로운 꿈 위에서 춤추다
Then bleed through the cracks just to say we feel.
그 틈새로 피 흘리며 우린 살아있다고 말하지.
Love? Nah—just dopamine in drag,
사랑? 아니, 그냥 여장한 도파민일 뿐.
Wearing your hoodie like a chemical flag.
아직 네 후드를 걸쳐, 중독의 상징마냥.
A ritual trick with a velvet noose,
부드러운 올가미를 건 의식적인 속임수.
You drink for the love, but choke on the truth.
사랑을 위해 마시지만, 결국 진실에 목이 졸리지.
Love? Nah—just dopamine in drag,
사랑? 아니, 그냥 여장한 도파민일 뿐.
Wearing your hoodie like a chemical flag.
아직 네 후드를 걸쳐, 중독의 상징마냥.
A ritual trick with a velvet noose,
부드러운 올가미를 건 의식적인 속임수.
You drink for the love, but choke on the truth.
사랑을 위해 마시지만, 결국 진실에 목이 졸리지.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
They told me it heals, that it fills the cracks.
사람들은 사랑이 치유하고 틈을 메워준다고 했지.
But love’s just a mask for what we lack.
하지만 사랑은 우리가 잃어버린 걸 감추는 가면일 뿐이야.
It lifts you up just to twist your spine,
들뜨게 만들어 놓고, 결국 뼈까지 꺾어버리지.
Makes you call pain “yours” like it’s by design.
고통도 네 잘못이라 말하지, 마치 그렇게 설계된 것처럼.
It breaks, then blames, then says you changed.
부서지고, 탓하고, 네가 변했다고 말해.
Then gaslights you with your own name.
그리고 네 이름으로 널 가스라이팅해.
You chase the fire like a moth in snow,
넌 눈 속에서 불을 좇는 나방처럼 달려가
'Cause dying warm is the only goal.
따뜻하게 죽는 것, 그게 유일한 목표니까.
I light a match to remember your breath.
네 숨결을 기억하려 성냥을 켜고
Even memory lies before it’s left.
기억조차 남기기 전에 이미 거짓이 되어버려.
You were holy—but only drunk.
넌 신성했어, 술에 취해 있을 때만.
Now all that’s sacred smells like funk.
이제 그 신성함은 악취만 남았지.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
Is it you I crave or just the silence?
내가 원한 건 너일까, 아니면 그저 침묵이었을까?
Is it love or mutual violence?
사랑이었을까, 아니면 서로를 부수는 싸움이었을까?
Is it touch or just distraction,
손길이었을까, 그냥 방해물이었을까?
Echoed scripts and faded reactions?
되풀이된 대사와 바래버린 감정들?
I toast to you like you were wine—
널 와인인 줄 알고 마셔댔지만,
But baby, you were turpentine.
근데 자기, 넌 화학약품이었어.
We sip to forget, not to feel,
우린 느끼기 위해서가 아니라, 잊기 위해 마셔.
And fake the cure till the poison’s real.
해독제인 척하다가, 결국 진짜는 독이야.
You gave me warmth with freezer burn.
넌 따뜻했지, 냉동 화상처럼.
Said “you’ll come back,” but never turned.
“돌아올게”라고 했지만, 돌아오진 않았지.
Now I hold the glass like I held your truth—
이제 잔을 쥐고있어, 네 진심을 믿고 붙잡았듯이.
Empty, cold, and chipped at the roof.
비어 있고, 차갑고, 윗부분은 깨진 채로.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없으니까.
You call it love? I call it dosage.
넌 그걸 사랑이라 부르지? 난 복용량이라고 불러.
A shot to the head, I need no closure.
머리에 한 방이면 끝이야. 정리 따윈 필요 없어.
A buzz in the chest like a ghost in motion—
가슴에 울리는 진동, 마치 떠도는 유령 같아.
But the label peels off with every emotion.
하지만 감정이 쌓일수록 그 라벨은 벗겨지지.
You say “forever”? That’s rich, I’m smirkin’.
“영원히”라고? 웃기네, 비웃음만 나와.
Heard that line in the bar from a different version.
그 대사, 다른 사람한테도 술집에서 들었어.
Another name, another script,
또 다른 이름, 또 다른 대본.
Another soul I won’t forget but still resist.
잊히진 않지만, 다시는 받아들이고 싶지 않은 영혼.
Glass in my hand, I talk to the night.
잔을 들고, 밤과 대화를 나눠.
She listens better than lovers do, right?
밤은 연인들보다 훨씬 잘 들어주지, 안 그래?
No questions asked, no fight, no shame—
묻지도 않고, 싸움도 없고, 수치심도 없으니까.
Just burnin’ my throat while I toast your name.
네 이름에 건배하며 목이 타들어가는 걸 느껴.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
Drip by drip, it rewrites my brain.
한 방울씩, 내 뇌를 다시 써내려가고
Sip by sip, and I’m someone again.
한 모금씩, 나는 또 다른 내가 돼.
Pain in disguise, sweet like sin,
위장된 고통, 죄처럼 달콤하고
But the aftertaste cuts like rusted tin.
끝맛은 녹슨 칼날처럼 날카로워.
Truth is a myth with a vintage scent.
진실은 오래된 향기를 가진 신화일 뿐.
We bottle our lies, then call it descent.
우린 거짓을 병에 담아두고, 그걸 추락이라 불러.
We dance on the edge of a glass-broke dream,
금 간 유리처럼 위태로운 꿈 위에서 춤추다
Then bleed through the cracks just to say we feel.
그 틈새로 피 흘리며 우린 살아있다고 말하지.
Love? Nah—just dopamine in drag,
사랑? 아니, 그냥 여장한 도파민일 뿐.
Wearing your hoodie like a chemical flag.
아직 네 후드를 걸쳐, 중독의 상징마냥.
A ritual trick with a velvet noose,
부드러운 올가미를 건 의식적인 속임수.
You drink for the love, but choke on the truth.
사랑을 위해 마시지만, 결국 진실에 목이 졸리지.
Love? Nah—just dopamine in drag,
사랑? 아니, 그냥 여장한 도파민일 뿐.
Wearing your hoodie like a chemical flag.
아직 네 후드를 걸쳐, 중독의 상징마냥.
A ritual trick with a velvet noose,
부드러운 올가미를 건 의식적인 속임수.
You drink for the love, but choke on the truth.
사랑을 위해 마시지만, 결국 진실에 목이 졸리지.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
They told me it heals, that it fills the cracks.
사람들은 사랑이 치유하고 틈을 메워준다고 했지.
But love’s just a mask for what we lack.
하지만 사랑은 우리가 잃어버린 걸 감추는 가면일 뿐이야.
It lifts you up just to twist your spine,
들뜨게 만들어 놓고, 결국 뼈까지 꺾어버리지.
Makes you call pain “yours” like it’s by design.
고통도 네 잘못이라 말하지, 마치 그렇게 설계된 것처럼.
It breaks, then blames, then says you changed.
부서지고, 탓하고, 네가 변했다고 말해.
Then gaslights you with your own name.
그리고 네 이름으로 널 가스라이팅해.
You chase the fire like a moth in snow,
넌 눈 속에서 불을 좇는 나방처럼 달려가
'Cause dying warm is the only goal.
따뜻하게 죽는 것, 그게 유일한 목표니까.
I light a match to remember your breath.
네 숨결을 기억하려 성냥을 켜고
Even memory lies before it’s left.
기억조차 남기기 전에 이미 거짓이 되어버려.
You were holy—but only drunk.
넌 신성했어, 술에 취해 있을 때만.
Now all that’s sacred smells like funk.
이제 그 신성함은 악취만 남았지.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
Is it you I crave or just the silence?
내가 원한 건 너일까, 아니면 그저 침묵이었을까?
Is it love or mutual violence?
사랑이었을까, 아니면 서로를 부수는 싸움이었을까?
Is it touch or just distraction,
손길이었을까, 그냥 방해물이었을까?
Echoed scripts and faded reactions?
되풀이된 대사와 바래버린 감정들?
I toast to you like you were wine—
널 와인인 줄 알고 마셔댔지만,
But baby, you were turpentine.
근데 자기, 넌 화학약품이었어.
We sip to forget, not to feel,
우린 느끼기 위해서가 아니라, 잊기 위해 마셔.
And fake the cure till the poison’s real.
해독제인 척하다가, 결국 진짜는 독이야.
You gave me warmth with freezer burn.
넌 따뜻했지, 냉동 화상처럼.
Said “you’ll come back,” but never turned.
“돌아올게”라고 했지만, 돌아오진 않았지.
Now I hold the glass like I held your truth—
이제 잔을 쥐고있어, 네 진심을 믿고 붙잡았듯이.
Empty, cold, and chipped at the roof.
비어 있고, 차갑고, 윗부분은 깨진 채로.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없으니까.
You call it love? I call it dosage.
넌 그걸 사랑이라 부르지? 난 복용량이라고 불러.
A shot to the head, I need no closure.
머리에 한 방이면 끝이야. 정리 따윈 필요 없어.
A buzz in the chest like a ghost in motion—
가슴에 울리는 진동, 마치 떠도는 유령 같아.
But the label peels off with every emotion.
하지만 감정이 쌓일수록 그 라벨은 벗겨지지.
You say “forever”? That’s rich, I’m smirkin’.
“영원히”라고? 웃기네, 비웃음만 나와.
Heard that line in the bar from a different version.
그 대사, 다른 사람한테도 술집에서 들었어.
Another name, another script,
또 다른 이름, 또 다른 대본.
Another soul I won’t forget but still resist.
잊히진 않지만, 다시는 받아들이고 싶지 않은 영혼.
Glass in my hand, I talk to the night.
잔을 들고, 밤과 대화를 나눠.
She listens better than lovers do, right?
밤은 연인들보다 훨씬 잘 들어주지, 안 그래?
No questions asked, no fight, no shame—
묻지도 않고, 싸움도 없고, 수치심도 없으니까.
Just burnin’ my throat while I toast your name.
네 이름에 건배하며 목이 타들어가는 걸 느껴.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
Drip by drip, it rewrites my brain.
한 방울씩, 내 뇌를 다시 써내려가고
Sip by sip, and I’m someone again.
한 모금씩, 나는 또 다른 내가 돼.
Pain in disguise, sweet like sin,
위장된 고통, 죄처럼 달콤하고
But the aftertaste cuts like rusted tin.
끝맛은 녹슨 칼날처럼 날카로워.
Truth is a myth with a vintage scent.
진실은 오래된 향기를 가진 신화일 뿐.
We bottle our lies, then call it descent.
우린 거짓을 병에 담아두고, 그걸 추락이라 불러.
We dance on the edge of a glass-broke dream,
금 간 유리처럼 위태로운 꿈 위에서 춤추다
Then bleed through the cracks just to say we feel.
그 틈새로 피 흘리며 우린 살아있다고 말하지.
Love? Nah—just dopamine in drag,
사랑? 아니, 그냥 여장한 도파민일 뿐.
Wearing your hoodie like a chemical flag.
아직 네 후드를 걸쳐, 중독의 상징마냥.
A ritual trick with a velvet noose,
부드러운 올가미를 건 의식적인 속임수.
You drink for the love, but choke on the truth.
사랑을 위해 마시지만, 결국 진실에 목이 졸리지.
Love? Nah—just dopamine in drag,
사랑? 아니, 그냥 여장한 도파민일 뿐.
Wearing your hoodie like a chemical flag.
아직 네 후드를 걸쳐, 중독의 상징마냥.
A ritual trick with a velvet noose,
부드러운 올가미를 건 의식적인 속임수.
You drink for the love, but choke on the truth.
사랑을 위해 마시지만, 결국 진실에 목이 졸리지.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
They told me it heals, that it fills the cracks.
사람들은 사랑이 치유하고 틈을 메워준다고 했지.
But love’s just a mask for what we lack.
하지만 사랑은 우리가 잃어버린 걸 감추는 가면일 뿐이야.
It lifts you up just to twist your spine,
들뜨게 만들어 놓고, 결국 뼈까지 꺾어버리지.
Makes you call pain “yours” like it’s by design.
고통도 네 잘못이라 말하지, 마치 그렇게 설계된 것처럼.
It breaks, then blames, then says you changed.
부서지고, 탓하고, 네가 변했다고 말해.
Then gaslights you with your own name.
그리고 네 이름으로 널 가스라이팅해.
You chase the fire like a moth in snow,
넌 눈 속에서 불을 좇는 나방처럼 달려가
'Cause dying warm is the only goal.
따뜻하게 죽는 것, 그게 유일한 목표니까.
I light a match to remember your breath.
네 숨결을 기억하려 성냥을 켜고
Even memory lies before it’s left.
기억조차 남기기 전에 이미 거짓이 되어버려.
You were holy—but only drunk.
넌 신성했어, 술에 취해 있을 때만.
Now all that’s sacred smells like funk.
이제 그 신성함은 악취만 남았지.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없어.
Is it you I crave or just the silence?
내가 원한 건 너일까, 아니면 그저 침묵이었을까?
Is it love or mutual violence?
사랑이었을까, 아니면 서로를 부수는 싸움이었을까?
Is it touch or just distraction,
손길이었을까, 그냥 방해물이었을까?
Echoed scripts and faded reactions?
되풀이된 대사와 바래버린 감정들?
I toast to you like you were wine—
널 와인인 줄 알고 마셔댔지만,
But baby, you were turpentine.
근데 자기, 넌 화학약품이었어.
We sip to forget, not to feel,
우린 느끼기 위해서가 아니라, 잊기 위해 마셔.
And fake the cure till the poison’s real.
해독제인 척하다가, 결국 진짜는 독이야.
You gave me warmth with freezer burn.
넌 따뜻했지, 냉동 화상처럼.
Said “you’ll come back,” but never turned.
“돌아올게”라고 했지만, 돌아오진 않았지.
Now I hold the glass like I held your truth—
이제 잔을 쥐고있어, 네 진심을 믿고 붙잡았듯이.
Empty, cold, and chipped at the roof.
비어 있고, 차갑고, 윗부분은 깨진 채로.
Pour it slow, let it burn—
천천히 따라, 타들어가게.
Every kiss is a lesson unlearned
모든 키스는 결국 잊어버린 교훈.
Whispers fade when the lips are numb,
입술이 마비되면 속삭임도 사라지고,
And I forget what I’m running from.
내가 뭘 피하고 있었는지도 잊어버려.
No more vows, no second round,
이젠 맹세도, 두 번째 기회도 없어.
No savior left in this battleground.
이 전장엔 이제 구원자조차 남지 않았어.
If this is love, then I’ll just drown—
이런 게 사랑이라면, 난 그냥 익사할래.
Bottom of the bottle, no one around.
술병 바닥에는, 아무도 없으니까.