なみだ つれてくる あいが つらい
눈물을 수반하는 사랑이 괴로워.
ああ... でも すき
아아... 하지만 좋아.
ウォダ-アイレン
워 다 아이렝.
ほんとうは ひとつ おねがいが あるよ
실은 부탁이 하나 있어요.
はつかしいから みみもとで いうよ
부끄러우니까 귀옛말로 말할께요.
そっと そっと めを とじる
살며시 살며시 눈을 감는
くちづけ ほしい
입맞춤을 원해요.
すきよ すきよ あなただけ
좋아해요. 좋아해요. 당신만을.
ウォ-アイニ-
워 아이 니.
すきよ すきよ あなただけ
좋아해요. 좋아해요. 당신만을.
ウォ-アイニ-
워 아이 니.
* 워 아이 니 -> 'I LOVE YOU' (중국어)
* 我的愛人: 워 다 아이렝 -> '나의 남편.'
중국어로 '愛人'은 '남편'을 뜻한다고 합니다.
따라서 '나의 애인'이라고 해석하는건 바르지 못하죠.
그리고 일본어로 '愛人(AIJIN)'은 숨겨둔 정부를
뜻하므로 잘못쓰다간 뺨맞기 딱 좋을겁니다.
なみだ つれてくる あいが つらい
눈물을 수반하는 사랑이 괴로워.
ああ... でも すき
아아... 하지만 좋아.
ウォダ-アイレン
워 다 아이렝.
ほんとうは ひとつ おねがいが あるよ
실은 부탁이 하나 있어요.
はつかしいから みみもとで いうよ
부끄러우니까 귀옛말로 말할께요.
そっと そっと めを とじる
살며시 살며시 눈을 감는
くちづけ ほしい
입맞춤을 원해요.
すきよ すきよ あなただけ
좋아해요. 좋아해요. 당신만을.
ウォ-アイニ-
워 아이 니.
すきよ すきよ あなただけ
좋아해요. 좋아해요. 당신만을.
ウォ-アイニ-
워 아이 니.
* 워 아이 니 -> 'I LOVE YOU' (중국어)
* 我的愛人: 워 다 아이렝 -> '나의 남편.'
중국어로 '愛人'은 '남편'을 뜻한다고 합니다.
따라서 '나의 애인'이라고 해석하는건 바르지 못하죠.
그리고 일본어로 '愛人(AIJIN)'은 숨겨둔 정부를
뜻하므로 잘못쓰다간 뺨맞기 딱 좋을겁니다.
なみだ つれてくる あいが つらい
눈물을 수반하는 사랑이 괴로워.
ああ... でも すき
아아... 하지만 좋아.
ウォダ-アイレン
워 다 아이렝.
ほんとうは ひとつ おねがいが あるよ
실은 부탁이 하나 있어요.
はつかしいから みみもとで いうよ
부끄러우니까 귀옛말로 말할께요.
そっと そっと めを とじる
살며시 살며시 눈을 감는
くちづけ ほしい
입맞춤을 원해요.
すきよ すきよ あなただけ
좋아해요. 좋아해요. 당신만을.
ウォ-アイニ-
워 아이 니.
すきよ すきよ あなただけ
좋아해요. 좋아해요. 당신만을.
ウォ-アイニ-
워 아이 니.
* 워 아이 니 -> 'I LOVE YOU' (중국어)
* 我的愛人: 워 다 아이렝 -> '나의 남편.'
중국어로 '愛人'은 '남편'을 뜻한다고 합니다.
따라서 '나의 애인'이라고 해석하는건 바르지 못하죠.
그리고 일본어로 '愛人(AIJIN)'은 숨겨둔 정부를
뜻하므로 잘못쓰다간 뺨맞기 딱 좋을겁니다.