呼び出しの電話が鳴り響く
(요비다시노 뎅와가 나리히비쿠)
불러내는 전화가 울려 퍼져요
ママの背中 なんだか 不機嫌そうね? 氣にしないフリ
(마마노 세나카 난다카 후키겐소-네 키니 시나이 후리)
엄마의 뒷모습이 왠지 기분이 안 좋아 보여요… 신경 쓰지 않는 척…
一言も口に出さなかった パパでさえも限界?
(히토코토모 쿠치니 다사나캇타 파파데 사에모 겡카이)
말 한 마디 하지 못했어요, 아빠조차도 한계인가요?
勉强なんて後回しでしょ バイトと戀愛で忙しいの
(벵쿄-난테 아토마와시데쇼 바이토토 렝아이데 이소가시-노)
공부따위는 뒤로 미뤄요, 알바와 연애로 바쁘니까요…
自分勝手だけど 樂しんじゃえば rosy girl
(지붕캇테다케도 타노신쟈에바 rosy girl)
제맘대로이지만 즐겁다면 rosy girl
やりたいコトたくさん また"今日"もすぐ終わっちゃう
(야리타이 코토 타쿠상 마타 쿄-모 스구 오왓챠우)
하고 싶은 일이 많아서 또 "오늘"도 금방 끝나버려요
ウソついて彼氏と旅行した
(우소츠이테 카레시토 료코-시타)
거짓말을 하고 남자친구와 여행 갔다 왔어요
顔に出ちゃう バレてる?!
(카오니 데챠우 바레테루)
얼굴에 나타나요, 들켰나요?
子供扱い いつまでするの?
(코도모아츠카이 이츠마데 스루노)
어린애 취급을 언제까지 할 건가요?
先の事 氣にせずマイペ-ス 夢見ていた 人生
(사키노 코토 키니세즈 마이페-스 유메미테-타 진세-)
앞 일을 걱정하지 않고 내 페이스대로 꿈을 꿔 온 인생
思い通りにいかなくなると ただスネてるだけの子供がいる
(오모이도-리니 이카나쿠나루토 타다 스네테루다케노 코도모가 이루)
마음먹은 대로 되지 않으면 단지 삐져있기만 하는 어린이가 있어요
呼び出しの電話が鳴り響く
(요비다시노 뎅와가 나리히비쿠)
불러내는 전화가 울려 퍼져요
ママの背中 なんだか 不機嫌そうね? 氣にしないフリ
(마마노 세나카 난다카 후키겐소-네 키니 시나이 후리)
엄마의 뒷모습이 왠지 기분이 안 좋아 보여요… 신경 쓰지 않는 척…
一言も口に出さなかった パパでさえも限界?
(히토코토모 쿠치니 다사나캇타 파파데 사에모 겡카이)
말 한 마디 하지 못했어요, 아빠조차도 한계인가요?
勉强なんて後回しでしょ バイトと戀愛で忙しいの
(벵쿄-난테 아토마와시데쇼 바이토토 렝아이데 이소가시-노)
공부따위는 뒤로 미뤄요, 알바와 연애로 바쁘니까요…
自分勝手だけど 樂しんじゃえば rosy girl
(지붕캇테다케도 타노신쟈에바 rosy girl)
제맘대로이지만 즐겁다면 rosy girl
やりたいコトたくさん また"今日"もすぐ終わっちゃう
(야리타이 코토 타쿠상 마타 쿄-모 스구 오왓챠우)
하고 싶은 일이 많아서 또 "오늘"도 금방 끝나버려요
ウソついて彼氏と旅行した
(우소츠이테 카레시토 료코-시타)
거짓말을 하고 남자친구와 여행 갔다 왔어요
顔に出ちゃう バレてる?!
(카오니 데챠우 바레테루)
얼굴에 나타나요, 들켰나요?
子供扱い いつまでするの?
(코도모아츠카이 이츠마데 스루노)
어린애 취급을 언제까지 할 건가요?
先の事 氣にせずマイペ-ス 夢見ていた 人生
(사키노 코토 키니세즈 마이페-스 유메미테-타 진세-)
앞 일을 걱정하지 않고 내 페이스대로 꿈을 꿔 온 인생
思い通りにいかなくなると ただスネてるだけの子供がいる
(오모이도-리니 이카나쿠나루토 타다 스네테루다케노 코도모가 이루)
마음먹은 대로 되지 않으면 단지 삐져있기만 하는 어린이가 있어요
呼び出しの電話が鳴り響く
(요비다시노 뎅와가 나리히비쿠)
불러내는 전화가 울려 퍼져요
ママの背中 なんだか 不機嫌そうね? 氣にしないフリ
(마마노 세나카 난다카 후키겐소-네 키니 시나이 후리)
엄마의 뒷모습이 왠지 기분이 안 좋아 보여요… 신경 쓰지 않는 척…
一言も口に出さなかった パパでさえも限界?
(히토코토모 쿠치니 다사나캇타 파파데 사에모 겡카이)
말 한 마디 하지 못했어요, 아빠조차도 한계인가요?
勉强なんて後回しでしょ バイトと戀愛で忙しいの
(벵쿄-난테 아토마와시데쇼 바이토토 렝아이데 이소가시-노)
공부따위는 뒤로 미뤄요, 알바와 연애로 바쁘니까요…
自分勝手だけど 樂しんじゃえば rosy girl
(지붕캇테다케도 타노신쟈에바 rosy girl)
제맘대로이지만 즐겁다면 rosy girl
やりたいコトたくさん また"今日"もすぐ終わっちゃう
(야리타이 코토 타쿠상 마타 쿄-모 스구 오왓챠우)
하고 싶은 일이 많아서 또 "오늘"도 금방 끝나버려요
ウソついて彼氏と旅行した
(우소츠이테 카레시토 료코-시타)
거짓말을 하고 남자친구와 여행 갔다 왔어요
顔に出ちゃう バレてる?!
(카오니 데챠우 바레테루)
얼굴에 나타나요, 들켰나요?
子供扱い いつまでするの?
(코도모아츠카이 이츠마데 스루노)
어린애 취급을 언제까지 할 건가요?
先の事 氣にせずマイペ-ス 夢見ていた 人生
(사키노 코토 키니세즈 마이페-스 유메미테-타 진세-)
앞 일을 걱정하지 않고 내 페이스대로 꿈을 꿔 온 인생
思い通りにいかなくなると ただスネてるだけの子供がいる
(오모이도-리니 이카나쿠나루토 타다 스네테루다케노 코도모가 이루)
마음먹은 대로 되지 않으면 단지 삐져있기만 하는 어린이가 있어요