誇るよ全部 僕が僕であるための要素を
호코루요 젠부 보쿠가 보쿠데 아루 타메노 요-소오
(자랑스러워 전부, 내가 나로 있기 위한 요소를)
好きだよ全部 君という僕の黒い部分も
스키다요 젠부 키미토 유우 보쿠노 쿠로이 부분모
(좋아해 전부, 너라는 나의 검은 부분도)
恵まれなかった才能も 丈夫じゃない性格も
메구마레나캇타 사이노-모 죠-부쟈나이 세이카쿠모
(타고나지 못한 재능도 굳세지 못한 성격도)
だけど大それた夢をちゃんと描く強かさも
다케도 다이소레타 유메오 챤토 에가쿠 시타타카사모
(그래도 터무니없는 꿈을 제대로 그려내는 강인함도)
焦るよいつも 足音の群衆が僕の努力を
아세루요 이츠모 아시오토노 군슈-가 보쿠노 도료쿠오
(초조해, 언제나 발소리의 군중이 나의 노력을)
引き裂いて何度 君という闇の世話になったろう
히키사이테 난도 키미토 유우 야미노 세와니 낫타로-
(찢어 놓아 몇 번이나 너라는 어둠의 신세를 졌었지)
オンリーワンでもいいと 無理やりつけたアイマスクの奥で
온리-완데모 이이토 무리야리 츠케타 아이마스크노 오쿠데
(온리 원이라도 괜찮다고 억지로 쓴 아이 마스크 속에서)
一睡もしやしない自分も見飽きたよ
잇스이모 시야시나이 지분모 미아키타요
(한숨도 못 자는 자신도 질려버렸어)
「現実的、客観的に見れば 絶望的。
겐지츠테키 캭칸테키니 미레바 제츠보-테키
("현실적, 객관적으로 보면 절망적.)
絶対的1位はきっと取れないな」
젯타이테키 이치이와 킷토 토레나이나
(절대적 1등은 분명 못 할 거야")
分かってる 分かっちゃいるんだけど
와캇테루 와캇챠이룬다케도
(알고 있어, 알고는 있지만)
圧倒的、直感的に僕は 納得出来ちゃいない
앗토-테키 쵹칸테키니 보쿠와 낫토쿠 데키챠 이나이
(압도적, 직감적으로 나는 납득할 수가 없어)
ああ なんでこんなにも面倒で 不適合な長所を宿してしまったんだろう
아아 난데 콘나니모 멘도-데 후테키고-나 쵸-쇼오 야도시테 시맛탄다로-
(아, 왜 이렇게 귀찮고 부적합한 장점을 품어버린 걸까)
らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた
라시사 손나 모노오 카카에테와 보쿠라와 나이테타 와랏테타
(나다움, 그런 걸 안고서는 우리는 울고 웃었어)
競い合ったまま
키소이앗타 마마
(서로 경쟁하면서도)
大好きな事に全て捧げては 何度も泣くんだ 笑うんだ
다이스키나 코토니 스베테 사사게테와 난도모 나쿤다 와라운다
(정말 좋아하는 것에 모든 걸 바치고는 몇 번이나 울고 웃는다)
メチャクチャなペースで
메챠쿠챠나 페-스데
(엉망진창인 페이스로)
何度勝っても それはそれで未来は苦しいもの
난도 캇테모 소레와 소레데 미라이와 쿠루시이 모노
(몇 번을 이겨도 그건 그거대로 미래는 괴로운 것)
ああ まじでなんなの? 負けて負けて負けまくった時ほど
아아 마지데 난나노? 마케테 마케테 마케마쿳타 토키호도
(아 정말 뭐야? 지고 또 지고 지기만 할 때일수록)
思い出話が僕の歩みを遅めてしまうよ
오모이데바나시가 보쿠노 아유미오 오소메테 시마우요
(추억 이야기가 나의 발걸음을 늦춰버려)
過去の僕と君からの最低のプレゼント
카코노 보쿠토 키미카라노 사이테이노 프레젠토
(과거의 나와 너로부터의 최악의 선물)
打算的で消極的な面は 僕を守る絆創膏
다산테키데 쇼-쿄쿠테키나 멘와 보쿠오 마모루 반소-코-
(타산적이고 소극적인 면은 나를 지키는 반창고)
怖くてきっと剥げないな
코와쿠테 킷토 하게나이나
(무서워서 분명 떼지 못할 거야)
分かってる 分かっちゃいるんだけど
와캇테루 와캇챠 이룬다케도
(알고 있어, 알고는 있지만)
プライドは新品のままで白くふやけ痒がっている
프라이도와 신핀노 마마데 시로쿠 후야케 카유갓테이루
(프라이드는 새것인 채로 하얗게 불어서 가려워하고 있어)
ああ どちらも僕で君だから
아아 도치라모 보쿠데 키미다카라
(아, 어느 쪽이든 나이고 너니까)
どちらも本心だからたちが悪いよな
도치라모 혼신다카라 타치가 와루이요나
(둘 다 진심이니까 골치 아파)
「始めたのが遅いから」
하지메타노가 오소이카라
("시작이 늦었으니까")
「世界はあまりにも広いから」
세카이와 아마리니모 히로이카라
("세상은 너무나도 넓으니까")
「天才はレベルが違うから」
텐사이와 레베루가 치가우카라
("천재는 레벨이 다르니까")
「てかお前が楽しけりゃいいじゃん」
테카 오마에가 타노시케랴 이이쟝
("그래도 네가 즐거우면 됐잖아")
ああ うるさいな それでもなんか君に負けてしまう日もあった
아아 우루사이나 소레데모 난카 키미니 마케테시마우 히모 앗타
(아, 시끄러워. 그래도 왠지 너에게 져버리는 날도 있었지)
まあ そりゃそっか ブレない芯や思想なんて僕らしくはないや
마아 소랴 솟카 부레나이 신야 시소-난테 보쿠라시쿠와 나이야
(뭐, 그건 그래. 흔들리지 않는 심지나 사상 따위는 나답지 않아)
でも今の僕は もう限界だ
데모 이마노 보쿠와 모- 겐카이다
(하지만 지금의 나는 이미 한계야)
君の言いなりになってたまるか
키미노 이이나리니 낫테 타마루카
(네 말대로 하는 건 견딜 수 없어)
僕はやっぱ 誰にも負けたくないんだ
보쿠와 얏빠 다레니모 마케타쿠 나인다
(나는 역시 누구에게도 지고 싶지 않아)
そんな熱よどうか 消えてなくなるな!
손나 네츠요 도-카 키에테 나쿠나루나
(그런 열정이여 제발 사라지지 마!)
らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた
라시사 손나 모노오 카카에테와 보쿠라와 나이테타 와랏테타
(나다움, 그런 걸 안고서는 우리는 울고 웃었어)
競い合ったまま
키소이앗타 마마
(서로 경쟁하면서도)
大好きな事に全て捧げては まだまだ泣くんだ 笑うんだ
다이스키나 코토니 스베테 사사게테와 마다마다 나쿤다 와라운다
(정말 좋아하는 것에 모든 걸 바치고는 아직도 울고 웃는 거야)
位置についたなら さあ、本気で勝負だ
이치니 츠이타나라 사아 혼키데 쇼-부다
(제자리에 섰다면 자, 진심으로 승부다)
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나 모노오 카카에테와
(나다움, 그런걸 안고서는)
喜び悲しみ 不安期待 絶望絶頂
요로코비 카나시미 후안 키타이 제츠보- 젯쵸-
(기쁨 슬픔 불안 기대 절망 절정)
君と僕のものだよ全部
키미토 보쿠노 모노다요 젠부
(너와 나의 것이야 전부)
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나 모노오 카카에테와
(나다움, 그런걸 안고서는)
ああ 息絶えるまで泣くんだ 笑うんだ
아아 이키타에루마데 나쿤다 와라운다
(아, 숨이 끊어질 때까지 울고 웃는 거야)
「本当に良かった」 ああ 生きてて良かったな
혼토-니 요캇타 아아 이케테테 요캇타나
("정말 다행이다" 아, 살아 있어서 다행이야)
誇るよ全部 僕が僕であるための要素を
호코루요 젠부 보쿠가 보쿠데 아루 타메노 요-소오
(자랑스러워 전부, 내가 나로 있기 위한 요소를)
好きだよ全部 君という僕の黒い部分も
스키다요 젠부 키미토 유우 보쿠노 쿠로이 부분모
(좋아해 전부, 너라는 나의 검은 부분도)
恵まれなかった才能も 丈夫じゃない性格も
메구마레나캇타 사이노-모 죠-부쟈나이 세이카쿠모
(타고나지 못한 재능도 굳세지 못한 성격도)
だけど大それた夢をちゃんと描く強かさも
다케도 다이소레타 유메오 챤토 에가쿠 시타타카사모
(그래도 터무니없는 꿈을 제대로 그려내는 강인함도)
焦るよいつも 足音の群衆が僕の努力を
아세루요 이츠모 아시오토노 군슈-가 보쿠노 도료쿠오
(초조해, 언제나 발소리의 군중이 나의 노력을)
引き裂いて何度 君という闇の世話になったろう
히키사이테 난도 키미토 유우 야미노 세와니 낫타로-
(찢어 놓아 몇 번이나 너라는 어둠의 신세를 졌었지)
オンリーワンでもいいと 無理やりつけたアイマスクの奥で
온리-완데모 이이토 무리야리 츠케타 아이마스크노 오쿠데
(온리 원이라도 괜찮다고 억지로 쓴 아이 마스크 속에서)
一睡もしやしない自分も見飽きたよ
잇스이모 시야시나이 지분모 미아키타요
(한숨도 못 자는 자신도 질려버렸어)
「現実的、客観的に見れば 絶望的。
겐지츠테키 캭칸테키니 미레바 제츠보-테키
("현실적, 객관적으로 보면 절망적.)
絶対的1位はきっと取れないな」
젯타이테키 이치이와 킷토 토레나이나
(절대적 1등은 분명 못 할 거야")
分かってる 分かっちゃいるんだけど
와캇테루 와캇챠이룬다케도
(알고 있어, 알고는 있지만)
圧倒的、直感的に僕は 納得出来ちゃいない
앗토-테키 쵹칸테키니 보쿠와 낫토쿠 데키챠 이나이
(압도적, 직감적으로 나는 납득할 수가 없어)
ああ なんでこんなにも面倒で 不適合な長所を宿してしまったんだろう
아아 난데 콘나니모 멘도-데 후테키고-나 쵸-쇼오 야도시테 시맛탄다로-
(아, 왜 이렇게 귀찮고 부적합한 장점을 품어버린 걸까)
らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた
라시사 손나 모노오 카카에테와 보쿠라와 나이테타 와랏테타
(나다움, 그런 걸 안고서는 우리는 울고 웃었어)
競い合ったまま
키소이앗타 마마
(서로 경쟁하면서도)
大好きな事に全て捧げては 何度も泣くんだ 笑うんだ
다이스키나 코토니 스베테 사사게테와 난도모 나쿤다 와라운다
(정말 좋아하는 것에 모든 걸 바치고는 몇 번이나 울고 웃는다)
メチャクチャなペースで
메챠쿠챠나 페-스데
(엉망진창인 페이스로)
何度勝っても それはそれで未来は苦しいもの
난도 캇테모 소레와 소레데 미라이와 쿠루시이 모노
(몇 번을 이겨도 그건 그거대로 미래는 괴로운 것)
ああ まじでなんなの? 負けて負けて負けまくった時ほど
아아 마지데 난나노? 마케테 마케테 마케마쿳타 토키호도
(아 정말 뭐야? 지고 또 지고 지기만 할 때일수록)
思い出話が僕の歩みを遅めてしまうよ
오모이데바나시가 보쿠노 아유미오 오소메테 시마우요
(추억 이야기가 나의 발걸음을 늦춰버려)
過去の僕と君からの最低のプレゼント
카코노 보쿠토 키미카라노 사이테이노 프레젠토
(과거의 나와 너로부터의 최악의 선물)
打算的で消極的な面は 僕を守る絆創膏
다산테키데 쇼-쿄쿠테키나 멘와 보쿠오 마모루 반소-코-
(타산적이고 소극적인 면은 나를 지키는 반창고)
怖くてきっと剥げないな
코와쿠테 킷토 하게나이나
(무서워서 분명 떼지 못할 거야)
分かってる 分かっちゃいるんだけど
와캇테루 와캇챠 이룬다케도
(알고 있어, 알고는 있지만)
プライドは新品のままで白くふやけ痒がっている
프라이도와 신핀노 마마데 시로쿠 후야케 카유갓테이루
(프라이드는 새것인 채로 하얗게 불어서 가려워하고 있어)
ああ どちらも僕で君だから
아아 도치라모 보쿠데 키미다카라
(아, 어느 쪽이든 나이고 너니까)
どちらも本心だからたちが悪いよな
도치라모 혼신다카라 타치가 와루이요나
(둘 다 진심이니까 골치 아파)
「始めたのが遅いから」
하지메타노가 오소이카라
("시작이 늦었으니까")
「世界はあまりにも広いから」
세카이와 아마리니모 히로이카라
("세상은 너무나도 넓으니까")
「天才はレベルが違うから」
텐사이와 레베루가 치가우카라
("천재는 레벨이 다르니까")
「てかお前が楽しけりゃいいじゃん」
테카 오마에가 타노시케랴 이이쟝
("그래도 네가 즐거우면 됐잖아")
ああ うるさいな それでもなんか君に負けてしまう日もあった
아아 우루사이나 소레데모 난카 키미니 마케테시마우 히모 앗타
(아, 시끄러워. 그래도 왠지 너에게 져버리는 날도 있었지)
まあ そりゃそっか ブレない芯や思想なんて僕らしくはないや
마아 소랴 솟카 부레나이 신야 시소-난테 보쿠라시쿠와 나이야
(뭐, 그건 그래. 흔들리지 않는 심지나 사상 따위는 나답지 않아)
でも今の僕は もう限界だ
데모 이마노 보쿠와 모- 겐카이다
(하지만 지금의 나는 이미 한계야)
君の言いなりになってたまるか
키미노 이이나리니 낫테 타마루카
(네 말대로 하는 건 견딜 수 없어)
僕はやっぱ 誰にも負けたくないんだ
보쿠와 얏빠 다레니모 마케타쿠 나인다
(나는 역시 누구에게도 지고 싶지 않아)
そんな熱よどうか 消えてなくなるな!
손나 네츠요 도-카 키에테 나쿠나루나
(그런 열정이여 제발 사라지지 마!)
らしさ そんなものを抱えては 僕らは泣いてた 笑ってた
라시사 손나 모노오 카카에테와 보쿠라와 나이테타 와랏테타
(나다움, 그런 걸 안고서는 우리는 울고 웃었어)
競い合ったまま
키소이앗타 마마
(서로 경쟁하면서도)
大好きな事に全て捧げては まだまだ泣くんだ 笑うんだ
다이스키나 코토니 스베테 사사게테와 마다마다 나쿤다 와라운다
(정말 좋아하는 것에 모든 걸 바치고는 아직도 울고 웃는 거야)
位置についたなら さあ、本気で勝負だ
이치니 츠이타나라 사아 혼키데 쇼-부다
(제자리에 섰다면 자, 진심으로 승부다)
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나 모노오 카카에테와
(나다움, 그런걸 안고서는)
喜び悲しみ 不安期待 絶望絶頂
요로코비 카나시미 후안 키타이 제츠보- 젯쵸-
(기쁨 슬픔 불안 기대 절망 절정)
君と僕のものだよ全部
키미토 보쿠노 모노다요 젠부
(너와 나의 것이야 전부)
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나 모노오 카카에테와
(나다움, 그런걸 안고서는)
ああ 息絶えるまで泣くんだ 笑うんだ
아아 이키타에루마데 나쿤다 와라운다
(아, 숨이 끊어질 때까지 울고 웃는 거야)
「本当に良かった」 ああ 生きてて良かったな
혼토-니 요캇타 아아 이케테테 요캇타나
("정말 다행이다" 아, 살아 있어서 다행이야)