抱きしめた淚ごと はじまりは波の音
(타키시케타 나미다고토 하지마리와 나미노 오토)
꼭 껴안은 눈물마다 시작은 파도소리
もしも君に会わなければ…
(모시모 키미니 아와나케레바)
만약 당신을 만나지 않았다면
過ぎてく二人の夏
(스기테쿠 후타리노 나쯔)
흘러가는 두 사람의 여름
沈む夕日 無理に笑う 君を隣に步く道
(시즈무 유우히 무리니 와라우 키미오 토나리니 아루쿠 미찌)
저물어 가는 저녁 해, 억지로 웃는 당신을 옆에 두고 걷는 길
拾い集めた景色も 風にさらわれ
(히로이아쯔메타 케시키모 카제니 사라와레)
주워 모은 경치도 바람에 휩쓸리고
ホンネ全然 それも自然 遠く見る君の視線
(혼네 젠젠 소레모 시젠 토오쿠 미루 키미노 시센)
속마음은 전혀 보여주지 않지만 그것도 자연스러워.
먼 곳을 바라보는 당신의 시선
流れてく季節にも 氣づかぬまま
(나가레테쿠 키세쯔니모 키즈카누마마)
흘러가는 계절도 깨닫지 못한 체
目の前にいることが とたんにせつなくて
(메노 마에니 이루코토가 토탄니 세쯔나쿠네)
눈 앞에 있는 것이 갑자기 안타까워서
傳えた想いが 震わせる肩
(쯔타에타 오모이가 후루와세루 카타)
당신에게 전한 내 마음과 그것에 떠는 당신의 어깨
抱きしめた淚ごと はじまりは波の音
(타키시메타 나미다고토 하지마리와 나미노 오토)
꼭 껴안은 눈물마다 시작은 파도 소리
二人の距離 なくしたまま
(후타리노 쿄리 나쿠시타마마)
두사람의 거리를 없앤 체
見上げたcomin' summer!
(미아게타 커밍 서머)
올려다 본 다가오는 여름
誰よりも君をもっと
(다레요리모 키미오 못또)
누구보다도 당신을 더욱 (사랑해?)
できるなら今をずっと
(데키루나라 이마오 즛또)
할 수 있다면 지금 이대로 쭉 (있고 싶어(?)
もしも君に會わなければ…
(모시모 키미니 아와니케레바)
만약 당신을 만나지 않았다면
過ぎてく二人の夏
(스기테쿠 후타리노 나쯔)
흘러가는 두 사람의 여름
はしゃいだ日日に あの花火に
(하샤이다 히비니 아노 하나비니)
들떠서 신이 난 매일 매일, 그 불꽃놀이
たまに見せたためいきに
(타마니 미세타타메이키니)
가끔씩 보여 준 한숨
過ごしたすべてが今 胸にめぐる
(스고시타 스베테가 이마 무네니 메구루)
함께 보낸 모든 것이 지금 내 가슴에 맴돌고 있어
いつも見てた橫顔 今日だけははかなくて
(이쯔모 미테타 요코가오 쿄-다케와 하카나쿠테)
항상 보고 있었던 옆모습 오늘만은 허무해서
こぼれてく言葉が なぞる足跡
(코보레테쿠 코토바가 나조루 아시아토)
넘쳐 흐르는 말들로 쌓여가는 흔적
抱きしめた君のこと
(타키시메타 키미노 코토)
꼭 끌어안은 당신
サヨナラ そのひとこと
(사요나라 소노 히토코토)
안녕이라는 그 한 마디
言わなければ また會える 信じたカミサマ!
(이와레나케레바 마타 아에루 신지타 카미사마!)
말하지 않으면 또 만날 수 있다고 믿었어 하느님!
誰よりも君をもっと
(다레요리모 키미오 못또)
누구보다도 당신을 더욱 (사랑해?)
できるなら今をずっと
(데키루나라 이마어 즛또)
할 수 있다면 지금 이대로 쭉 (있고싶어?)
もしも君に會わなければ…
(모시모 키미니 아와나케레바)
만약 당신을 만나지 않았으면
過ぎてく二人は夏
(스기테쿠 후타리와 나쯔)
흘러가는 두사람은 여름
この時を想い出にはできない
(코노 토키오 오모이데니와 데키나이)
이 때를 추억으로 삼을 수는 없어
たとえば別の出會いならば
(타토에바 베쯔노 데아이나라바)
만약 다른 만남이었으면
ちがったアリサマ!
(찌갓타 아리사마 !)
상황은 달라졌겠지
抱きしめた淚ごと
(타키시케타 나미다고토)
꼭 끌어안은 눈물마다
はじまりは波の音
(하지마리와 나미노 오토)
시작은 파도 소리
腕の中で濡れた笑顔
(무네노 나카데 누레타 에가오)
가슴 속에 젖은 미소
最後はいつもの君
(사이고와 잇쯔모노 키미)
마지막은 여느 때와 같은 당신
二人を映した海
(후타리오 후쯔시타 우미)
두사람을 비추는 바다