Hammersong to itami no tou

Bump of Chicken
앨범 : Orbital Period

どんどん?く もっと?く
(돈돈츠요구 못토츠요쿠)
(더더 크게 더 크게)
唄?響く 痛みの塔
(우타고에히비쿠 이타미노토)
(노래소리 울려퍼지는 고통의 탑)
そのてっぺんに しがみついて
(소노텟펜니 시가미츠이테)
(그 꼭대기에 달라붙어서)
震えてるのはどちら?
(후루에테루노와도치라사마)
(떨고있는 것은 어떤 분)
捨てたくても 捨てられなくて
(스테타쿠테모 스테라레나쿠테)
(버리고싶어도 버릴수 없어서)
小さな痛み溜まってた
(치이사나이타미타맛테타)
(작은고통이 모여있었어)
そいつをずっとしまってきた
(소이츠오즛토시맛테키타)
(그것을 계속 담고 있었어)
一個目の箱?たされた
(잇꼬메노하코미타사레타)
(한개째 상자가 채워졌어)
別に今更辛くもないけど
(베츠니이마사라츠라쿠모나이케도)
(별로 이제와서 괴로운건 아니지만)
誰かが見てくれたらな
(다레카가미테쿠레타라나)
(누군가가 봐주었으면)
これだけあれば許されないかな
(코레다케아레바유루사레나이카나)
(이것만 있으면 용서받지않을까)
少し優しくされるくらい
(스코시야사시쿠사레루구라이)
(조금 따뜻하게 대해줄 정도)
捨てたものも拾って詰めて
(스테타모노모히롯테츠메테)
(버린것도 주워서 담고)
?タンの箱積み上げた
(만탄노하코츠미아게타)
(가득찬 상자 쌓아올렸어)
通りすがりを?目に見て
(토오리스가리오요코메니미테)
(지나가는 사람을 곁눈질로 보고)
十個目の箱積み上げた
(쥿코메노하코츠미아게타)
(열개째 상자 쌓아올렸어)
そうか これでもまだ足りないのか
(소오카 코레데모마다타리나이노카)
(그런가 이걸로도 아직 모자란가)
誰にも見えてないようだ
(다레니모미에테나이요오다)
(아무한테도 보이지않는 것 같아)
それじゃどんどん高くしなくちゃ
(소레쟈돈돈타카쿠시나쿠챠)
(그럼 더더 높게해야지)
世界中にも見えるくらい
(세카이쥬우니모미에루쿠라이)
(세계 어디서든 보일 수 있게)
どんどん高く もっと高く
(돈돈타카쿠 못토타카쿠)
(더더 높게 더 높게)
鳥にも?く痛みの塔
(토리니모토도쿠이타미노토오)
(새에게도 닿는 고통의 탑)
そのてっぺんに よじ登って
(소노텟펜니 요지노봇테)
(그 꼭대기에 기어 올라서)
王??分の何?
(오오사마키분노나니사마)
(임금님의 기분인 어떤 분)
何事かと大口開けた
(나니고토카토오오쿠치아케타)
(무슨 일이냐며 큰 입 벌린)
やじ馬共を見下ろした
(야지우마도모오미오로시테)
(구경꾼들을 내려다 보고)
ここから見たらアリの?だ
(코코카라미타라아리노요오다)
(여기서 보니까 개미 같아)
百個目の箱積み上げた
(햑코메노하코츠미아게타)
(백개째 상자 쌓아올렸어)
お集まりの皆?方
(오아츠마리노미나사마카타)
(모여주신 여러분)
これは私の痛みです
(코레와와타시노이타미데스)
(이것은 저의 고통입니다)
あなた方の慰めなど
(아나타가타노나구사메나도)
(당신들의 위로따위)
?かぬ程の高さに居ます
(토도카누호도노타카사니이마스)
(닿지않을정도로 높답니다)
きっと私は特別なんた
(킷토와타시와토쿠베츠난다)
(분명 나는 특별한거야)
誰もが見上げるくらいに
(다레모가미아게루쿠라이니)
(누구나가 올려다 볼 정도로)
孤?の神に選ばれたから
(코도쿠노카미니에라바레타카라)
(고독의 신에게 선택받아서)
こんな景色の中に?た
(콘나케시키노나카니키타)
(이런 풍경 속에 왔지)
どんどん高く もっと高く
(돈돈타카쿠 못토타카쿠)
(더더 높게 더 높게)
雲にも?け痛みの塔
(쿠모니모토도케이타미노토오)
(구름에도 닿아라 고통의 탑)
そのてっぺんに あぐらかいて
(소노텟펜니 아쿠라카이테)
(그 꼭대기에 앉아서)
神??分の王?
(카미사마키분노오오사마)
(하느님이 된 듯한 기분인 임금님)
?こえるのは風の音だけ
(키코에루노와카제노오토다케)
(들리는건 바람소리뿐)
千個目の箱積み上げた
(센코메노하코츠미아게타)
(천개째 상자 쌓아올렸어)
下を見たら目眩がした
(시타오미타라메마에가시타)
(밑을 보니 현기증이 났어)
掛けた梯子飛ばされた
(카케타하시고토바사레타)
(걸쳐놓은 사다리가 날아갔어)
そして 本?に寂しくなった
(소시테 혼토니사비시쿠낫타)
(그리고 정말로 외로워졌어)
誰にも見えてないようだ
(다레니모미에테나이요오다)
(아무에게도 보이지 않는 것 같아)
?も出ない程 怖くなった
(코에모데나이호도 코와구낫타)
(목소리도 나오지 않을 정도로 무서워졌어)
ふいに?こえたハンマ?ソング
(후이니키코에타함마송구)
(갑자기 들린 해머송)
下から順にダルマ落とし
(시타카라쥰니다루마오토시)
(아래부터 순서대로 줄어가는 상자)
誰かが歌うハンマ?ソング
(다레카가우타우함마송구)
(누군가가 부르는 해머송)
皆アンタと話したいんだ
(민나안타토하나시타인다)
(모두 너와 얘기하고 싶은거야)
同じ高さまで降りてきて
(오나지타카사마데오리테키테)
(똑같은 높이까지 내려와)
どんどん?く もっと?く
(돈돈츠요쿠 못토츠요쿠)
(더더 크게 더 크게)
唄?響く 痛みの塔
(우타고에히비쿠이타미노토)
(노래소리 울려퍼지는 고통의 탑)
そのてっぺんに しがみついて
(소노텟펜니 시가미츠이테)
(그 꼭대기에 달라붙어서)
鼻を垂らしてる神?
(하나오타라시테루카미사마)
(콧물 흘리는 하느님)
神??分の俺?
(카미사마키분노오레사마)
(하느님 기분인 나)
俺??分も逆?
(오레사마키분모사카사마)
(내 기분도 거꾸로)
有り? どちら?
(아리사마 도치라사마)
(있는데로 어떤 분)

그외 검색된 가사들

가수 노래제목  
Bump Of Chicken ハンマ-ソングと痛みの塔 / Hammer Song To Itamino Tou (해머송과 아픔의 탑)  
BUMP OF CHICKEN K  
BUMP OF CHICKEN k  
Bump of Chicken gungunir  
bump of chicken ラフメイカ-  
Bump of Chicken アルエ  
Bump of Chicken ロストマン  
Bump of Chicken qkdrnwoddl  
Bump of Chicken 彼女と星の椅子  
Bump of Chicken リトルブレイバ-  
Bump of Chicken リトルブレイバ-  
Bump of Chicken Ending  
Bump of Chicken くだらない唄  
Bump of Chicken ナイフ  
Bump of Chicken バトルクライ  
Bump of Chicken 睡眠時間  
Bump of Chicken ダンデライオン  
Bump of Chicken ベンチとコ-ヒ-  
Bump of Chicken ロストマン  

관련 가사

가수 노래제목  
BUMP OF CHICKEN K  
BUMP OF CHICKEN k  
Bump of Chicken 해머송과 고통의 탑  
Bump of Chicken sailing day  
Bump of Chicken LAMP  
Bump of Chicken Supernova  
BUMP OF CHICKEN 天體觀測  
Bump of Chicken Laugh maker  
Bump of Chicken 天體觀測 (천체관측)  
Bump Of Chicken Opening  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.