どうして こんなに ここは 暗く淋しいの
도-시떼 콘나니 고코와 쿠라쿠 사비시이노
어째서 이곳은 이렇게 어둡고 쓸쓸한거지
ゆくえ知れぬ 流れ 迷い憂わしく
유쿠에 시레누 나가레 마요이 우레와시쿠
갈곳을 모르고 흘러가며 불안하게 헤메이다
何度も同じように 夢浮く 橋に來て
난도모 오나지요오니 유메우쿠하시니 키테
몇번이고 계속해서 꿈꾸는 다리에 이르고
今度こそ 本當の終わりが 聞こえた“さようなら”
곤도코소 혼토노 오와리가 기코에타 "사요나라"
이번에야말로 진정한 최후의 말이 들려왔다 "안녕"
はかなく散った 色とりどりの 張りつめた心 叫んで
하카나쿠 치잇타 이로토리도리노 하리츠메타 고코로 사켄데
허무하게 흩어져 색색으로 뒤덮인 마음은 외치고 있어
八百万の紅 ちりぬる戀と 震える體は沈んで
야오요로즈노베니 치리누루코이토 후루에루 가라다와 시즌데
수많은 잎들 어긋난 사랑과 떨리는 몸은 가라앉고
すべて 消えて なくなれば いい
스베테 키에테 나쿠나레바 이이
모두 사라져 없어져버리면 좋겠어
永き契り結ぶ 一人 西明へ
나가키치기리무스부 히토리 사이묘오에
굳은 약속으로 인연을 맺은 한사람 사이묘에
鳳凰 羽を廣げ 今に 飛び立とう
보오오 하네오 히로게 이마니 도비다토오
봉황은 날개를 펼쳐 지금 날아오르려 한다
はんなり 色づく水面に 激しい風が吹き
한나리 이로즈쿠 미나모니 하게시이카제가 후키
점차 물드는 수면에 격한 바람이 불어와
燃えてゆく絆は 二人に絡んで 千切れてく
모에테유크 기즈나와 후타리니 가란데 치기레테쿠
타들어가는 끈은 두사람에게 얽혀 끊어져가고 있다
荒立つ風は髮を亂して 私の心を奪った
아라다츠카제와 가미오미다시떼 와타시노 고코로오 우밧-타
거친 바람은 머리를 흩날리고 내마음을 빼앗아갔다
時をとむらう 鐘の音だけが 現實にもどすのならば
도키오토무라우 카네노네다케가 겐지츠니 모도스노 나라바
시대를 애도하는 종소리만이 현실을 되돌리는것이라면
すべて 幻になれば いい
스베테 마보로시니 나레바이이
모든것이 환상이라면 좋겠어
はかなく 散った色とりどりの 張りつめた心叫んで
하카나쿠 치잇타 이로토리도리노 하리츠메타 고코로 사켄데
허무하게 흩어져 색색으로 뒤덮인 마음은 외치고 있어
八百万の紅 ちりぬる戀と 震える體は沈んで
야오요로즈노베니 치리누루고이토 후루에루 가라다와시즌데
수많은 잎들 어긋난 사랑과 떨리는 몸은 가라앉고
荒立つ風は髮を亂して 私の心を奪った
아라다츠카제와 가미오미다시떼 와타시노 고코로오 우밧-타
거친 바람은 머리를 흩날리고 내마음을 빼앗아갔다
時をとむらう 鐘の音だけが 現實にもどすのならば
도키오토무라우 카네노네다케가 겐지츠니 모도스노 나라바
시대를 애도하는 종소리만이 현실을 되돌리는것이라면
すべて 幻になれば いい
스베테 마보로시니 나레바이이
모든것이 환상이면 좋겠어