行方知しらずのあの雲を見た
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모오 미타
갈 곳을 잃은 저 구름을 보았어
わたしの鱗はあなたに似ていた
와타시노 우로코와 아나타니 니테이타
내 비늘은 당신과 닮았어
舌は二つ、まぶたは眠らず
시타와 후타츠, 마부타와 네무라즈
혀는 두 쪽, 눈꺼풀은 잠들지 않고
ぼやけたよもぎの香りがする
보야케타 요모기노 카오리가 스루
흐릿한 쑥의 향기가 나
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 잃은 저 구름 아래
わたしの心は火の粉に似ていた
와타시노 코코로와 히노코니 니테이타
내 마음은 불똥과 닮았어
靴くつはいらず、耳みみは知しらず
쿠츠와 이라즈, 미미와 시라즈
신발은 필요치 않고, 귀는 가지지 않고
冬の?息を聞きく
아나타노 네이키오 키쿠
겨울의 잠소리를 듣네
ブル?ベルのベッドを滑った 春みたいだ
부루-베루노 벳도오 스벳타 하루미타이다
블루벨 침대를 미끄러졌어, 봄 같아
シジュウカラはあんな風に歌うのか
시쥬-카라와 안나후-니 우타우노카
박새는 저렇게 노래하는구나
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
우미오 시라즈, 하나오 메데즈, 소라오 아오구 와타시와
바다를 모르고, 꽃을 즐기지 않고, 하늘을 올려다보는 나는
また巫山の雲を見たいだけ
마타 후잔노 쿠모오 미타이 다케
다시 무산(巫山)의 구름을 보고 싶을 뿐
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 잃은 저 구름 아래
あなたの鱗は日差しに似ていた
아나타노 우로코와 히자시니 니테이타
당신의 비늘은 햇살과 닮았어
雨を知らず、?れて熱く
아메오 시라즈, 후레테 아츠쿠
비를 모르고, 닿으면 뜨겁고
ぼやけたよもぎの香りがする
보야케타 요모기노 카오리가 스루
흐릿한 쑥의 향기가 나
芽吹く苔のベッドを?がった
메부쿠 코케노 벳도오 코로갓타
싹트는 이끼 침대를 뒹굴던
あの頃みたいに
아노코로 미타이니
그 시절처럼
カタバミはこんな風に柔いのか
카타바미와 콘나후-니 야와이노카
괭이밥은 이렇게 부드럽구나
春を知らず、花を愛でず、風を?めるわたしは
하루오 시라즈, 하나오 메데즈, 카제오 나메루 와타시와
봄을 모르고, 꽃을 즐기지 않고, 바람을 핥는 나는
ただ海の深さを見みいだけ
타다 우미노 후카사오 미타이 다케
단지 바다의 깊음을 알고 싶을 뿐
あの大きな海を?れば
아노 오오키나 우미오 헤레바
저 큰 바다를 건너면
あの雲の白さを見れば
아노 쿠모노 시로사오 미레바
저 구름의 하얀 빛을 보면
あなたとの夢の後では
아나타토노 유메노 아토데와
당신과의 꿈 이후에는
他には
호카니와
그 외에는...
ブル?ベルのベッドを滑った 春になれば
부루-베루노 벳도오 스벳타 하루니 나레바
블루벨 침대를 미끄러졌어, 봄이 되면
ホオジロはあんな風に笑うのか
호-지로와 안나후-니 와라우노카
멧새는 저렇게 웃는구나
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
우미오 시라즈, 하나오 메데즈, 소라오 아오구 와타시와
바다를 모르고, 꽃을 즐기지 않고, 하늘을 올려다보는 나는
ただあなたを見たいだけ
타다 아나타오 미타이 다케
단지 당신을 보고 싶을 뿐
見たいだけ
미타이 다케
보고 싶을 뿐
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 잃은 저 구름 아래
わたしの心はあなたに似ていた
와타시노 코코로와 아나타니 니테이타
내 마음은 당신과 닮았어
舌は二つ、まぶたは眠らず
시타와 후타츠, 마부타와 네무라즈
혀는 두 쪽, 눈꺼풀은 잠들지 않고
いつか見たへびに似る
이츠카 미타 헤비니 니루
언젠가 본 뱀을 닮았어
行方知しらずのあの雲を見た
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모오 미타
갈 곳을 잃은 저 구름을 보았어
わたしの鱗はあなたに似ていた
와타시노 우로코와 아나타니 니테이타
내 비늘은 당신과 닮았어
舌は二つ、まぶたは眠らず
시타와 후타츠, 마부타와 네무라즈
혀는 두 쪽, 눈꺼풀은 잠들지 않고
ぼやけたよもぎの香りがする
보야케타 요모기노 카오리가 스루
흐릿한 쑥의 향기가 나
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 잃은 저 구름 아래
わたしの心は火の粉に似ていた
와타시노 코코로와 히노코니 니테이타
내 마음은 불똥과 닮았어
靴くつはいらず、耳みみは知しらず
쿠츠와 이라즈, 미미와 시라즈
신발은 필요치 않고, 귀는 가지지 않고
冬の?息を聞きく
아나타노 네이키오 키쿠
겨울의 잠소리를 듣네
ブル?ベルのベッドを滑った 春みたいだ
부루-베루노 벳도오 스벳타 하루미타이다
블루벨 침대를 미끄러졌어, 봄 같아
シジュウカラはあんな風に歌うのか
시쥬-카라와 안나후-니 우타우노카
박새는 저렇게 노래하는구나
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
우미오 시라즈, 하나오 메데즈, 소라오 아오구 와타시와
바다를 모르고, 꽃을 즐기지 않고, 하늘을 올려다보는 나는
また巫山の雲を見たいだけ
마타 후잔노 쿠모오 미타이 다케
다시 무산(巫山)의 구름을 보고 싶을 뿐
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 잃은 저 구름 아래
あなたの鱗は日差しに似ていた
아나타노 우로코와 히자시니 니테이타
당신의 비늘은 햇살과 닮았어
雨を知らず、?れて熱く
아메오 시라즈, 후레테 아츠쿠
비를 모르고, 닿으면 뜨겁고
ぼやけたよもぎの香りがする
보야케타 요모기노 카오리가 스루
흐릿한 쑥의 향기가 나
芽吹く苔のベッドを?がった
메부쿠 코케노 벳도오 코로갓타
싹트는 이끼 침대를 뒹굴던
あの頃みたいに
아노코로 미타이니
그 시절처럼
カタバミはこんな風に柔いのか
카타바미와 콘나후-니 야와이노카
괭이밥은 이렇게 부드럽구나
春を知らず、花を愛でず、風を?めるわたしは
하루오 시라즈, 하나오 메데즈, 카제오 나메루 와타시와
봄을 모르고, 꽃을 즐기지 않고, 바람을 핥는 나는
ただ海の深さを見みいだけ
타다 우미노 후카사오 미타이 다케
단지 바다의 깊음을 알고 싶을 뿐
あの大きな海を?れば
아노 오오키나 우미오 헤레바
저 큰 바다를 건너면
あの雲の白さを見れば
아노 쿠모노 시로사오 미레바
저 구름의 하얀 빛을 보면
あなたとの夢の後では
아나타토노 유메노 아토데와
당신과의 꿈 이후에는
他には
호카니와
그 외에는...
ブル?ベルのベッドを滑った 春になれば
부루-베루노 벳도오 스벳타 하루니 나레바
블루벨 침대를 미끄러졌어, 봄이 되면
ホオジロはあんな風に笑うのか
호-지로와 안나후-니 와라우노카
멧새는 저렇게 웃는구나
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
우미오 시라즈, 하나오 메데즈, 소라오 아오구 와타시와
바다를 모르고, 꽃을 즐기지 않고, 하늘을 올려다보는 나는
ただあなたを見たいだけ
타다 아나타오 미타이 다케
단지 당신을 보고 싶을 뿐
見たいだけ
미타이 다케
보고 싶을 뿐
行方知らずのあの雲の下
유쿠에 시라즈노 아노 쿠모노 시타
갈 곳을 잃은 저 구름 아래
わたしの心はあなたに似ていた
와타시노 코코로와 아나타니 니테이타
내 마음은 당신과 닮았어
舌は二つ、まぶたは眠らず
시타와 후타츠, 마부타와 네무라즈
혀는 두 쪽, 눈꺼풀은 잠들지 않고
いつか見たへびに似る
이츠카 미타 헤비니 니루
언젠가 본 뱀을 닮았어