あの風、あの風
아노 카제, 아노 카제
그 바람, 그 바람
懐かしいとお前が言った
나츠카시이토 오마에가 잇타
그립다고 네가 말했지
懐かしい私の心が透けてしまった
나츠카시이 와타시노 코코로가 스케테 시맛타
그리운 내 마음이 들켜버렸어
山影 晴れ晴れ
야마카게, 하레바레
산 그림자, 맑고 맑은
風が立った 嵐のように
카제가 탓타 아라시노 요-니
바람이 불었어, 폭풍처럼
お前が歌うとは知らなかった
오마에가 우타우토와 시라나캇타
네가 노래를 할 줄은 몰랐어
忘れたい 忘れたい
와스레타이, 와스레타이
잊고 싶어, 잊고 싶어
忘れようと私が言った
와스레요-토 와타시가 잇타
잊어버리자. 라고 내가 말했어
忘れた
와스레타
잊었어
お前が日差しとは知らなかった
오마에가 히자시토와 시라나캇타
네가 햇살일 줄은 몰랐어
波風 晴れ晴れ
나미카제, 하레바레
파도 바람, 맑고 맑은
海がたった一つのように
우미가 탓타 히토츠노 요-니
바다가 오직 하나 뿐인 것 처럼
私も一人とは知らなかった
와타시모 히토리토와 시라나캇타
나도 혼자인 줄은 알지 못했어
寂しいと歌えば春よ
사비시이토 우타에바 하루요
외롭다고 노래한다면 봄이여
風を吹く、おれはひとりの修羅なのだ
카제오 후쿠, 오레와 히토리노 슈라 나노다
바람은 불고, 나는 외로운 수라인 것이다
大きな口を開けろ
오-키나 쿠치오 아케로
커다란 입을 벌려라
寂しいとうめく修羅
사비시이토 우메쿠 슈라
쓸쓸하다고 신음하는 수라
あなたの心は冷たいと誰かが言った
아나타노 코코로와 츠메타이토 다레카가 잇타
네 마음은 차갑다고 누군가 말했어
まあ 心が冷えるとは知らなかった
마-, 코코로가 히에루토와 시라나캇타
그래, 마음이 식을 줄은 몰랐어
夕焼け 晴れ晴れ
유우야케, 하레바레
석양, 맑고 맑은
風が立った 子達のように
카제가 탓타, 코타치노 요-니
바람이 불었어, 어린애 처럼
お前も一人とは知らなかった
오마에모 히토리토와 시라나캇타
너도 혼자인 줄은 알지 못했어
寂しいと私と胸よ
사비시이토 와타시토 무네요
쓸쓸하구나, 나와 가슴이여
避けろう今、おれはひとりの修羅なのだ
사케로-이마, 오레와 히토리노 슈라나노다
지금 피하라, 난 외로운 수라다
大きな口を開けろ
오-키나 쿠치오 아케로
커다란 입을 벌려라
風を受け走る修羅
카제오 우케 하시루 슈라
바람을 맞으며 달리는 수라
寂しいと歌えば春よ
사비시이토 우타에바 하루요
외롭다고 노래한다면 봄이여
風を吹く、おれはひとりの修羅なのだ
카제오 후쿠, 오레와 히토리노 슈라 나노다
바람은 불고, 나는 외로운 수라인 것이다
大きな口を開けろ
오-키나 쿠치오 아케로
커다란 입을 벌려라
(寂しいとうめく修羅)
(사비시이토 우메쿠 슈라)
(쓸쓸하다고 신음하는 수라)
風を吹く、おれと修羅
카제오 후쿠, 오레토 슈라
바람아 불어라, 나와 수라
心が、心が波打つとお前が言った
코코로가, 코코로가 나미 우츠토 오마에가 잇타
마음이, 마음이 출렁인다고 네가 말했지
あぁ、心が海だとは知らなかった
아-, 코코로가 우미다토와 시라나캇타
아아, 마음이 바다일 줄은 몰랐어
山影 晴れ晴れ
야마카게, 하레바레
산 그림자, 맑고 맑은
風が立った, 嵐のように
카제가 탓타, 아라시노 요-니
바람이 일었어, 폭풍처럼
お前が笑うとは知らなかった
오마에가 와라우토와 시라나캇타
네가 웃을 줄은 몰랐어
あの風、あの風
아노 카제, 아노 카제
그 바람, 그 바람
懐かしいとお前が言った
나츠카시이토 오마에가 잇타
그립다고 네가 말했지
懐かしい私の心が透けてしまった
나츠카시이 와타시노 코코로가 스케테 시맛타
그리운 내 마음이 들켜버렸어
山影 晴れ晴れ
야마카게, 하레바레
산 그림자, 맑고 맑은
風が立った 嵐のように
카제가 탓타 아라시노 요-니
바람이 불었어, 폭풍처럼
お前が歌うとは知らなかった
오마에가 우타우토와 시라나캇타
네가 노래를 할 줄은 몰랐어
忘れたい 忘れたい
와스레타이, 와스레타이
잊고 싶어, 잊고 싶어
忘れようと私が言った
와스레요-토 와타시가 잇타
잊어버리자. 라고 내가 말했어
忘れた
와스레타
잊었어
お前が日差しとは知らなかった
오마에가 히자시토와 시라나캇타
네가 햇살일 줄은 몰랐어
波風 晴れ晴れ
나미카제, 하레바레
파도 바람, 맑고 맑은
海がたった一つのように
우미가 탓타 히토츠노 요-니
바다가 오직 하나 뿐인 것 처럼
私も一人とは知らなかった
와타시모 히토리토와 시라나캇타
나도 혼자인 줄은 알지 못했어
寂しいと歌えば春よ
사비시이토 우타에바 하루요
외롭다고 노래한다면 봄이여
風を吹く、おれはひとりの修羅なのだ
카제오 후쿠, 오레와 히토리노 슈라 나노다
바람은 불고, 나는 외로운 수라인 것이다
大きな口を開けろ
오-키나 쿠치오 아케로
커다란 입을 벌려라
寂しいとうめく修羅
사비시이토 우메쿠 슈라
쓸쓸하다고 신음하는 수라
あなたの心は冷たいと誰かが言った
아나타노 코코로와 츠메타이토 다레카가 잇타
네 마음은 차갑다고 누군가 말했어
まあ 心が冷えるとは知らなかった
마-, 코코로가 히에루토와 시라나캇타
그래, 마음이 식을 줄은 몰랐어
夕焼け 晴れ晴れ
유우야케, 하레바레
석양, 맑고 맑은
風が立った 子達のように
카제가 탓타, 코타치노 요-니
바람이 불었어, 어린애 처럼
お前も一人とは知らなかった
오마에모 히토리토와 시라나캇타
너도 혼자인 줄은 알지 못했어
寂しいと私と胸よ
사비시이토 와타시토 무네요
쓸쓸하구나, 나와 가슴이여
避けろう今、おれはひとりの修羅なのだ
사케로-이마, 오레와 히토리노 슈라나노다
지금 피하라, 난 외로운 수라다
大きな口を開けろ
오-키나 쿠치오 아케로
커다란 입을 벌려라
風を受け走る修羅
카제오 우케 하시루 슈라
바람을 맞으며 달리는 수라
寂しいと歌えば春よ
사비시이토 우타에바 하루요
외롭다고 노래한다면 봄이여
風を吹く、おれはひとりの修羅なのだ
카제오 후쿠, 오레와 히토리노 슈라 나노다
바람은 불고, 나는 외로운 수라인 것이다
大きな口を開けろ
오-키나 쿠치오 아케로
커다란 입을 벌려라
(寂しいとうめく修羅)
(사비시이토 우메쿠 슈라)
(쓸쓸하다고 신음하는 수라)
風を吹く、おれと修羅
카제오 후쿠, 오레토 슈라
바람아 불어라, 나와 수라
心が、心が波打つとお前が言った
코코로가, 코코로가 나미 우츠토 오마에가 잇타
마음이, 마음이 출렁인다고 네가 말했지
あぁ、心が海だとは知らなかった
아-, 코코로가 우미다토와 시라나캇타
아아, 마음이 바다일 줄은 몰랐어
山影 晴れ晴れ
야마카게, 하레바레
산 그림자, 맑고 맑은
風が立った, 嵐のように
카제가 탓타, 아라시노 요-니
바람이 일었어, 폭풍처럼
お前が笑うとは知らなかった
오마에가 와라우토와 시라나캇타
네가 웃을 줄은 몰랐어