古いアルバムに 描いた落書きが
(후루이 아루바무니 카이타 라쿠가키가)
낡은 앨범에 한 낙서가
妙にはずかしく 思える今日この頃
(묘오니 하즈카시쿠 오모에루 쿄오 코노고로)
왠지 부끄럽게 느껴지는 요즘
うまい生き方と うまいやり方で
(우마이 이키카타토 우마이 야리카타데)
그럴듯한 삶을 사는 법과, 그럴 듯한 요령으로
僕ら少しずつ 大人になってくんだ
(보쿠라 스코시즈츠 오토나니 낫-테쿤-다)
우리는 조금씩 어른이 되고 있어
春夏秋冬 年をとるごとに
(하루나츠 아키후유 토시오 토루고토니)
봄 여름 가을 겨울 나이를 먹을 때마다
瞳が乾いて 泣く事を忘れた
(히토미가 카와이테 나쿠코토오 와스레타)
눈동자가 메말라버려, 우는 걸 잊어버렸지
手をのばす その先に 一体何をみてるの
(테오 노바스 소노 사키니 잇-타이 나니오 미테루노)
손을 뻗은 그 앞에 도대체 무얼 보고 있는 거야?
現實と夢の間で 風にゆられて
(겐-지츠토 유메노 하자마데 카제니 유라레테)
현실과 꿈 사이에서 바람을 맞으며
* 君がため 書いた歌
(키미가 타메 카이타 우타)
너를 위해 쓴 노래
遠い空を こえるだろうか
(토오이 소라오 코에루다로오카)
먼 하늘을 넘을 수 있을까
空が泣いた 雨の跡に
(소라가 나이타 아메노 아토니)
하늘이 흘린 비가 개인 후에
さいた花に 君をみた
(사이타 하나니 키미오 미타)
피어난 꽃에서 너를 보았어
どんな服を着て どんな靴はいて
(돈-나 후쿠오 키테 돈-나 쿠츠 하이테)
어떤 옷을 입고, 어떤 신발을 신든
どんなもの背負い どんな夢もってたって
(돈-나 모노 세오이 돈-나 유메 못테탓-테)
어떤 걸 등에 지고, 어떤 꿈을 가졌든
他の誰でもなく 君は君だから
(호카노 다레데모 나쿠 키미와 키미다카라)
다른 누구도 아닌 너는 너 자신이니까
どうか心にまで化粧はしないでおくれ
(도오카 코코로니마데 케쇼오와 시나이데오쿠레)
제발 마음까지 화장하지는 말아줘
手をのばす その先に 一体何をみてるの
(테오 노바스 소노 사키니 잇-타이 나니오 미테루노)
손을 뻗은 그 앞에 도대체 무얼 보고 있는 거야?
現實と夢の間で 風に逆らえ
(겐-지츠토 유메노 하자마데 카제니 사카라에)
현실과 꿈 사이에서 바람을 거슬러봐
耳を澄ませば ほら聞こえるだろう
(미미오 스마세바 호라 키코에루다로오)
귀를 기울이면 무언가 들려올거야
心に耳を傾けて 心のまま
(코코로니 미미오 카타무케테 코코로노마마)
마음에 귀를 기울여봐 솔직한 마음 그대로
* REPEAT
いらない意味ない なんて本當は
(이라나이 이미나이 난-테 혼-토오와)
필요 없는 것, 의미 없는 것은 실은
決して1つも ありはしないから
(케시테 히토츠모 아리와시나이카라)
결코 존재하지 않으니까
------------------------------------- by Rei 夏
지음아이
< 君がため >
古いアルバムに 描いた落書きが
(후루이 아루바무니 카이타 라쿠가키가)
낡은 앨범에 한 낙서가
妙にはずかしく 思える今日この頃
(묘오니 하즈카시쿠 오모에루 쿄오 코노고로)
왠지 부끄럽게 느껴지는 요즘
うまい生き方と うまいやり方で
(우마이 이키카타토 우마이 야리카타데)
그럴듯한 삶을 사는 법과, 그럴 듯한 요령으로
僕ら少しずつ 大人になってくんだ
(보쿠라 스코시즈츠 오토나니 낫-테쿤-다)
우리는 조금씩 어른이 되고 있어
春夏秋冬 年をとるごとに
(하루나츠 아키후유 토시오 토루고토니)
봄 여름 가을 겨울 나이를 먹을 때마다
瞳が乾いて 泣く事を忘れた
(히토미가 카와이테 나쿠코토오 와스레타)
눈동자가 메말라버려, 우는 걸 잊어버렸지
手をのばす その先に 一体何をみてるの
(테오 노바스 소노 사키니 잇-타이 나니오 미테루노)
손을 뻗은 그 앞에 도대체 무얼 보고 있는 거야?
現實と夢の間で 風にゆられて
(겐-지츠토 유메노 하자마데 카제니 유라레테)
현실과 꿈 사이에서 바람을 맞으며
* 君がため 書いた歌
(키미가 타메 카이타 우타)
너를 위해 쓴 노래
遠い空を こえるだろうか
(토오이 소라오 코에루다로오카)
먼 하늘을 넘을 수 있을까
空が泣いた 雨の跡に
(소라가 나이타 아메노 아토니)
하늘이 흘린 비가 개인 후에
さいた花に 君をみた
(사이타 하나니 키미오 미타)
피어난 꽃에서 너를 보았어
どんな服を着て どんな靴はいて
(돈-나 후쿠오 키테 돈-나 쿠츠 하이테)
어떤 옷을 입고, 어떤 신발을 신든
どんなもの背負い どんな夢もってたって
(돈-나 모노 세오이 돈-나 유메 못테탓-테)
어떤 걸 등에 지고, 어떤 꿈을 가졌든
他の誰でもなく 君は君だから
(호카노 다레데모 나쿠 키미와 키미다카라)
다른 누구도 아닌 너는 너 자신이니까
どうか心にまで化粧はしないでおくれ
(도오카 코코로니마데 케쇼오와 시나이데오쿠레)
제발 마음까지 화장하지는 말아줘
手をのばす その先に 一体何をみてるの
(테오 노바스 소노 사키니 잇-타이 나니오 미테루노)
손을 뻗은 그 앞에 도대체 무얼 보고 있는 거야?
現實と夢の間で 風に逆らえ
(겐-지츠토 유메노 하자마데 카제니 사카라에)
현실과 꿈 사이에서 바람을 거슬러봐
耳を澄ませば ほら聞こえるだろう
(미미오 스마세바 호라 키코에루다로오)
귀를 기울이면 무언가 들려올거야
心に耳を傾けて 心のまま
(코코로니 미미오 카타무케테 코코로노마마)
마음에 귀를 기울여봐 솔직한 마음 그대로
* REPEAT
いらない意味ない なんて本當は
(이라나이 이미나이 난-테 혼-토오와)
필요 없는 것, 의미 없는 것은 실은
決して1つも ありはしないから
(케시테 히토츠모 아리와시나이카라)
결코 존재하지 않으니까
------------------------------------- by Rei 夏
지음아이
< 君がため >
古いアルバムに 描いた落書きが
(후루이 아루바무니 카이타 라쿠가키가)
낡은 앨범에 한 낙서가
妙にはずかしく 思える今日この頃
(묘오니 하즈카시쿠 오모에루 쿄오 코노고로)
왠지 부끄럽게 느껴지는 요즘
うまい生き方と うまいやり方で
(우마이 이키카타토 우마이 야리카타데)
그럴듯한 삶을 사는 법과, 그럴 듯한 요령으로
僕ら少しずつ 大人になってくんだ
(보쿠라 스코시즈츠 오토나니 낫-테쿤-다)
우리는 조금씩 어른이 되고 있어
春夏秋冬 年をとるごとに
(하루나츠 아키후유 토시오 토루고토니)
봄 여름 가을 겨울 나이를 먹을 때마다
瞳が乾いて 泣く事を忘れた
(히토미가 카와이테 나쿠코토오 와스레타)
눈동자가 메말라버려, 우는 걸 잊어버렸지
手をのばす その先に 一体何をみてるの
(테오 노바스 소노 사키니 잇-타이 나니오 미테루노)
손을 뻗은 그 앞에 도대체 무얼 보고 있는 거야?
現實と夢の間で 風にゆられて
(겐-지츠토 유메노 하자마데 카제니 유라레테)
현실과 꿈 사이에서 바람을 맞으며
* 君がため 書いた歌
(키미가 타메 카이타 우타)
너를 위해 쓴 노래
遠い空を こえるだろうか
(토오이 소라오 코에루다로오카)
먼 하늘을 넘을 수 있을까
空が泣いた 雨の跡に
(소라가 나이타 아메노 아토니)
하늘이 흘린 비가 개인 후에
さいた花に 君をみた
(사이타 하나니 키미오 미타)
피어난 꽃에서 너를 보았어
どんな服を着て どんな靴はいて
(돈-나 후쿠오 키테 돈-나 쿠츠 하이테)
어떤 옷을 입고, 어떤 신발을 신든
どんなもの背負い どんな夢もってたって
(돈-나 모노 세오이 돈-나 유메 못테탓-테)
어떤 걸 등에 지고, 어떤 꿈을 가졌든
他の誰でもなく 君は君だから
(호카노 다레데모 나쿠 키미와 키미다카라)
다른 누구도 아닌 너는 너 자신이니까
どうか心にまで化粧はしないでおくれ
(도오카 코코로니마데 케쇼오와 시나이데오쿠레)
제발 마음까지 화장하지는 말아줘
手をのばす その先に 一体何をみてるの
(테오 노바스 소노 사키니 잇-타이 나니오 미테루노)
손을 뻗은 그 앞에 도대체 무얼 보고 있는 거야?
現實と夢の間で 風に逆らえ
(겐-지츠토 유메노 하자마데 카제니 사카라에)
현실과 꿈 사이에서 바람을 거슬러봐
耳を澄ませば ほら聞こえるだろう
(미미오 스마세바 호라 키코에루다로오)
귀를 기울이면 무언가 들려올거야
心に耳を傾けて 心のまま
(코코로니 미미오 카타무케테 코코로노마마)
마음에 귀를 기울여봐 솔직한 마음 그대로
* REPEAT
いらない意味ない なんて本當は
(이라나이 이미나이 난-테 혼-토오와)
필요 없는 것, 의미 없는 것은 실은
決して1つも ありはしないから
(케시테 히토츠모 아리와시나이카라)
결코 존재하지 않으니까
------------------------------------- by Rei 夏
지음아이