心に夢を君には愛を いつも忘れないように
(코코로니 유메오 키미니와 아이오 이츠모 와스레나이요-니)
마음에 꿈을 그대에게는 사랑을 언제나 잊지 않도록
いつでも僕は君のそばにいる 氣持ちはつたわる
(이츠데모 보쿠와 키미노 소바니이루 키모치와 츠타와루)
언제까지나 나는 그대의 곁에 있어 마음은 전해질꺼야
雲ひとつなく澄んでいる 靑い空に誘われて
(쿠모히토츠 나쿠 슨데이루 아오이 소라니 사소와레테)
구름 한 점 없이 맑게 개인 푸른 하늘에 이끌려
氣の向くまま何處か行こう 二人のために
(키노 무쿠마마 도코카 유코- 후타리노 타메니)
마음 가는대로 어디론가 떠나자 두 사람을 위해
ほろ苦い想い出なんか 今 空に解き放とう
(호로 니가이 오모이데낭카 이마 소라니 토키하나토-)
조금 씁쓸한 추억들은 지금 하늘에 날려 보내
あの陽射しをくぐり拔けて笑えるように
(아노 히자시오 쿠구리누케테 와라에루요-니)
저 햇살을 빠져나와 웃을 수 있도록
まぶしい太陽の粒子を 胸に吸い込んだら
(마부시이 타이요-노 츠부오 무네니 스이콘다라)
눈부신 햇살을 가슴에 들이마시면
昨日の涙の理由も笑顔へと染めてゆく
(키노-노 나미다노 와케모 에가오에토 소메테유쿠)
어제 흘린 눈물의 이유도 웃는 얼굴로 물들어가
夏の風をまといながら
(나츠노 카제오 마토이나가라)
여름의 바람을 맞으며
心に夢を君には愛を いつも忘れないように
(코코로니 유메오 키미니와 아이오 이츠모 와스레나이요-니)
마음에 꿈을 그대에게는 사랑을 언제나 잊지 않도록
めぐる季節のなかでいつまでも 君と二人で
(메구루 키세츠노 나카데 이츠마데모 키미토 후타리데)
흘러가는 계절 안에서 언제까지나 그대와 둘이서
雨が降ったら少し休もう きっとすぐに晴れるだろう
(아메가 훗타라 스코시 야스모- 킷토 스구니 하레루다로-)
비가 내리면 조금 쉬어가자 분명 금방 맑아질꺼야
急がなくてもいいから ゆっくり步いて行きましょう
(이소가나쿠테모 이이카라 윳쿠리 아루이테 유키마쇼-)
서두르지 않아도 괜찮으니까 천천히 걸어 나가자
惱んではひとりたたずみ 强い風に背を向けて
(나얀데와 히토리 타타즈미 츠요이 카제니 세오 무케테)
괴로울 땐 홀로 잠시 멈춰서 강한 바람에 등을 돌리고
うつむいてる君の背中 抱いてあげる
(우츠무이테루 키미노 세나카 다이테아게루)
고개를 숙이고 있는 그대의 뒷 모습 내가 안아줄께
きらめく夢の破片を 拾い集めたなら
(키라메쿠 유메노 카케라오 히로이 아츠메타나라)
반짝이는 꿈의 파편들을 주워 모으면
二人で陽射しをあびて 深呼吸してみよう
(후타리데 히자시오 아비테 심코큐-시테미요-)
둘이서 햇살을 맞으며 심호흡을 해보자
すぐにきっとかなうはずさ
(스구니 킷토 카나우하즈사)
분명 곧 이루워질꺼야
心に花を君には愛をいつも咲かせていたいから
(코코로니 하나오 키미니와 아이오 이츠모 사카세테 이타이카라)
마음에 꽃을 그대에게는 사랑을 언제나 피우고 싶으니까
僕の氣持ちにウソなんかないよ 信じて欲しい
(보쿠노 키모치니 우소낭카나이요 신지테 호시이)
내 마음에 거짓 따윈 없어요 믿어줬음 좋겠어
淋しい朝も切ない夜も そっと瞳を閉じたなら
(사비시이 아사모 세츠나이 요루모 솟토 히토미오 토지타나라)
쓸쓸한 아침도 슬픈 밤도 가만히 눈을 감으면
いつでも 僕は君のそばにいる 氣持ちはつたわる
(이츠데모 보쿠와 키미노 소바니이루 키모치와 츠타와루)
언제까지나 나는 그대 곁에 있어 마음은 전해질꺼야
心に夢を君には愛を いつも忘れないように
(코코로니 유메오 키미니와 아이오 이츠모 와스레나이요-니)
마음에 꿈을 그대에게는 사랑을 언제나 잊지 않도록
めぐる季節のなかでいつまでも 君と二人で
(메구루 키세츠노 나카데 이츠마데모 키미토 후타리데)
흘러가는 계절 안에서 언제까지나 그대와 둘이서
雨が降ったら少し休もう きっとすぐに晴れるだろう
(아메가 훗타라 스코시 야스모- 킷토 스구니 하레루다로-)
비가 내리면 조금 쉬어가자 분명 금방 맑아질꺼야
急がなくてもいいから ゆっくり步いて行きましょう
(이소가나쿠테모 이이카라 윳쿠리 아루이테 유키마쇼-)
서두르지 않아도 괜찮으니까 천천히 걸어 나가자
La la la… La la la…
La la la… La la la…