風(かぜ)の旅人(たびびと)
[바람의 나그네]
さよならは 言(い)わずに 行(ゆ)く 少年時代(じょうねんじだい)の 終(おわ)り
사요나라와 이와즈니 유쿠 쇼네은지다이노 오와리
[이별의 말은 하지 않고 간다 소년시대의 끝]
この 道(みち)の むこうは 何(なに)が あるのだろう
코노 미찌노 무코-와 나니가 아루노다로-
[이 길이 향하는 곳에는 무엇이 있을까]
大好(だいすき)な 街(まち)を はなれ つかみたい 憧(あこが)れを
다이스키나 마찌오 하나레 쯔까미따이 아코가레오
[무척이나 좋아했던 거리를 떠나 손에 넣고 싶은 동경을]
追(お)いかける 季節(きせつ)が 君(きみ)にも くるだろう
오이카께루 키세쯔가 키미니모 쿠루다로-
[쫓는 계절이 그대에게도 오겠지]
風(かぜ)の 旅人(たびびと) 夕燒(ゆうやけ)の タワ-
카제노 따비비또 유-야께노 따와
[바람의 나그네 석양의 타워]
さらば 仲間(なかま)よ
사라바 나카마요
[잘 있기를 친구여]
眩(まぶ)しい 笑顔(えがお) また 逢(あ)う 日(ひ)まで
마부시이 에가오 마따 아우 히마데
[빛나는 미소와 다시 만날 날까지]
(とど)けてよ 風(かぜ)の 便(たよ)り みんな 元氣(げんき)で いるか
토도케떼요 까제노 따요리 미은나 게은키데 이루까
[닿아라 바람에 전하는 소식 모두 건강히 있는지]
懷(なつ)かしさ 枕(まくら)に 夢(ゆめ)を 抱(だ)いて 眠(ねむ)る
나쯔카시사 마쿠라니 유메오 다이떼 네무루
[그리움 베개에 꿈을 안고 잠든다]
ひとまわり 大(おお)きくなって 故鄕(ふるさと)に 歸(かえ)る 時(とき)
히또마와리 오-키쿠나앗떼 후루사또니 카에루 또끼
[한층 어른스러워져서 고향에 돌아올 때]
あずけてた 約束(やくそく) きっと 守(まも)れるはず
아즈께떼따 야쿠소쿠 키잇또 마모레루하즈
[맡겼던 약속 반드시 지켜질 거야]
風(かぜ)の 旅人(たびびと) 北(きた)へ 南(みなみ)へ
카제노 따비비또 키따에 미나미에
[바람의 나그네 북으로 남으로]
さらば 浮雲(うきぐも)
사라바 우키구모
[잘 있기를 떠도는 구름이여]
自由(じゆう)な 心(こころ) 明日(あした)は どこへ
지유-나 코코로 아시따와 도꼬에
[자유로운 마음 내일은 어디에]
風(かぜ)の 旅人(たびびと) 夕燒(ゆうやけ)の タワ-
카제노 따비비또 유-야케노 따와
[바람의 나그네 석양의 타워]
さらば 仲間(なかま)よ
사라바 나카마요
[잘 있기를 친구여]
眩(まぶ)しい 笑顔(えがお)
마부시이 에가오
[빛나는 미소]
風(かぜ)の 旅人(たびびと) 北(きた)へ 南(みなみ)へ
카제노 따비비또 키따에 미나미에
[바람의 나그네 북으로 남으로]
さらば 浮雲(うきぐも)
사라바 우키구모
[잘 있기를 떠도는 구름이여]
自由(じゆう)な 心(こころ) 明日(あした)は どこへ
지유-나 코코로 아시따와 도꼬에
[자유로운 마음 내일은 어디에]