From that sky~替え玉は硬メンで~ - Matsuura Aya -
買い物行ったら定休日
(카이모노 잇타라 테-큐-비)
쇼핑하러 가니 정기휴일이예요
しょんぼりしてたら 電話がかかってきて
(숌보리시테타라 뎅와가 카캇테 키테)
기운빠져 있는데 전화가 걸려 와서
デ-トが大決定
(데-토가 다이켓테-)
데이트가 대결정!
スカ-トボタンがとまらない
(스카-토 보탕가 토마라나이)
스커트의 버튼이 채워지지 않아요
がっくりきてたら 電話がかかってきて
(각쿠리 키테타라 뎅와가 카캇테 키테)
기운없이 있으니 전화가 걸려와서
バイキングの誘い あらま どうしましょう
(바이킹구노 사소이 아라마 도-시마쇼-)
부페에 가자고 해요… 어머, 어떡하죠?
想像してたのと なんか違う21世紀
(소-조-시테타노토 난카 치가우 니쥬-잇세-키)
상상했던 것과 왠지 다른 21세기
空飛ぶ車よりほら やっぱKISSでしょうね
(소라토부 쿠루마요리 호리 얍파 kiss데쇼-네)
하늘을 나는 차보다 역시 키스가 좋죠…
From That Sky 羽ばたけ
(From That Sky 하바타케)
From That Sky 날개짓해요!
自由な發想で
(지유-나 핫소-데)
자유로운 발상으로…
From That Sky 彼方へ
(From That Sky 카나타에)
From That Sky 저 편으로
勝利の女神さ 私が女神さ
(쇼-리노 메가미사 와타시가 메가미사)
승리의 여신이죠, 내가 승리의 여신이예요…
サウナに行ったら風邪引いた
(사우나니 잇타라 카제 히이타)
사우나에 갔더니 감기에 걸렸어요
ゾクッとしてたら あいつが來てくれた
(조쿳토시테타라 아이츠가 키테 쿠레타)
추워서 부들부들 떨고 있는데 그 녀석이 와 줬어요
やばい!スッピンだわ 眉毛 描かなくっちゃ
(야바이 습핀다와 마유게 카카나쿳챠)
안돼! 맨 얼굴이예요! 눈썹 그리지 않으면 안돼요…
想像してたより のんびり21世紀
(소-조- 시테타요리 놈비리 니쥬-잇세-키)
상상했던 것보다 느긋한 21세기
竝んででも食べたいのよ 有名ラ-メン
(나란데데모 타베타이노요 유메- 라-멘)
줄을 서서라도 먹고 싶어요, 유명한 라면을…
From That Sky 轟け
(From That Sky 토도로케)
From That Sky 울려퍼져라!
未來の戀人へ
(미라이노 코이비토에)
미래의 연인에게…
From That Sky 戀する
(From That Sky 코이스루)
From That Sky 사랑하는
勝利の女神さ 私が女神さ
(쇼-리노 메가미사 와타시가 메가미사)
승리의 여신이죠, 내가 승리의 여신이예요…
From That Sky 羽ばたけ
(From That Sky 하바타케)
From That Sky 날개짓해요!
自由な發想で
(지유-나 핫소-데)
자유로운 발상으로…
From That Sky 彼方へ
(From That Sky 카나타에)
From That Sky 저 편으로
勝利の女神さ
(쇼-리노 메가미사)
승리의 여신이죠
From That Sky 轟け
(From That Sky 토도로케)
From That Sky 울려퍼져라!
未來の戀人へ
(미라이노 코이비토에)
미래의 연인에게…
From That Sky 戀する
(From That Sky 코이스루)
From That Sky 사랑하는
勝利の女神さ
(쇼-리노 메가미사)
승리의 여신이죠
From That Sky 戀する
(From That Sky 코이스루)
From That Sky 사랑하는
勝利の女神さ 私が女神さ
(쇼-리노 메가미사 와타시가 메가미사)
승리의 여신이죠, 내가 승리의 여신이예요…